δυσνοέω: Difference between revisions

From LSJ

Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann

Menander, Monostichoi, 542
(c1)
(6_8)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.
}}
{{ls
|lstext='''δυσνοέω''': ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς [[διάκειμαι]] [[πρός]] τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.
}}
}}

Revision as of 10:53, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσνοέω Medium diacritics: δυσνοέω Low diacritics: δυσνοέω Capitals: ΔΥΣΝΟΕΩ
Transliteration A: dysnoéō Transliteration B: dysnoeō Transliteration C: dysnoeo Beta Code: dusnoe/w

English (LSJ)

   A to be ill-affected, τινί LXX 3 Ma.3.24, Plu.Cic.38.

German (Pape)

[Seite 684] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.

Greek (Liddell-Scott)

δυσνοέω: ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς διάκειμαι πρός τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.