θυάω: Difference between revisions
From LSJ
(c1) |
(6_23) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1221.png Seite 1221]] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1221.png Seite 1221]] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''θυάω''': Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, [[καπράω]], [[καπρίζω]], Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:03, 5 August 2017
English (LSJ)
A rut, of swine, Arist.HA546a27, 573b7.
German (Pape)
[Seite 1221] ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A. 5, 14. 6, 18.
Greek (Liddell-Scott)
θυάω: Λατ. subare, ἐπὶ θηλέων χοίρων κατὰ τὴν περίοδον τῆς ὀχείας, καπράω, καπρίζω, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 5, 14, 23., 6. 18, 28.