ἐνυβρίζω: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
(5) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)nubri/zw | |Beta Code=e)nubri/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">insult</b> or <b class="b2">mock</b> one <b class="b2">in</b> a thing, τινά τινι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>342</span>; τινὰ ἐν κακοῖς <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>68</span>; μήμου ἐνυβρίξῃς ἁγνὸν τάφον <span class="title">Epigr.Gr.</span>195 (Vaxos). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. dat. pers., <b class="b2">insult</b>, γυναιξίν <span class="bibl">Plb.10.26.3</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>237 vi 17</span> (ii A. D.); εἴς τινα <span class="bibl">D.S.34.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>720</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in Pass., Medic., of ulcers, <b class="b2">to be irritated</b>, <span class="bibl">Sor.1.120</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">insult</b> or <b class="b2">mock</b> one <b class="b2">in</b> a thing, τινά τινι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>342</span>; τινὰ ἐν κακοῖς <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>68</span>; μήμου ἐνυβρίξῃς ἁγνὸν τάφον <span class="title">Epigr.Gr.</span>195 (Vaxos). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. dat. pers., <b class="b2">insult</b>, γυναιξίν <span class="bibl">Plb.10.26.3</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>237 vi 17</span> (ii A. D.); εἴς τινα <span class="bibl">D.S.34.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>720</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in Pass., Medic., of ulcers, <b class="b2">to be irritated</b>, <span class="bibl">Sor.1.120</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0860.png Seite 860]] Einem übermüthig, schmählich begegnen, ihn mißhandeln, τινά τινι, womit, Soph. Phil. 342; absolut, Ar. Ih. 719; ἐν τοῖς ἐμοῖς κακοῖς Eur. El. 68; τινί, Pol. 10, 26, 3 u. öfter, u. a. Sp.; εἴς τινα, Ach. Tat. 6, 12; ὕβριν πᾶσαν, alle Schmach anthun, Hdn. 1, 13, 11. – Pass., gemißhandelt werden, Ath. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:57, 2 August 2017
English (LSJ)
A insult or mock one in a thing, τινά τινι S.Ph.342; τινὰ ἐν κακοῖς E.El.68; μήμου ἐνυβρίξῃς ἁγνὸν τάφον Epigr.Gr.195 (Vaxos). 2 c. dat. pers., insult, γυναιξίν Plb.10.26.3, cf. POxy.237 vi 17 (ii A. D.); εἴς τινα D.S.34.2. 3 abs., Ar.Th.720. 4 in Pass., Medic., of ulcers, to be irritated, Sor.1.120.
German (Pape)
[Seite 860] Einem übermüthig, schmählich begegnen, ihn mißhandeln, τινά τινι, womit, Soph. Phil. 342; absolut, Ar. Ih. 719; ἐν τοῖς ἐμοῖς κακοῖς Eur. El. 68; τινί, Pol. 10, 26, 3 u. öfter, u. a. Sp.; εἴς τινα, Ach. Tat. 6, 12; ὕβριν πᾶσαν, alle Schmach anthun, Hdn. 1, 13, 11. – Pass., gemißhandelt werden, Ath.