ἐξοργίζω: Difference between revisions
From LSJ
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
(5) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)corgi/zw | |Beta Code=e)corgi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">enrage</b>, ἵππον <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>9.2</span>; τινάς <span class="bibl">Aeschin.1.192</span>; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.3.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be enraged, furious</b>, <span class="bibl">Batr.[184a]</span>, Satyr.<span class="title">Vit.Eur.Fr.</span>39x33 (prob.), <span class="bibl">Plb.6.57.8</span>, al., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.78 K., <span class="bibl">Aristaenet.2.20</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">enrage</b>, ἵππον <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>9.2</span>; τινάς <span class="bibl">Aeschin.1.192</span>; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.3.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be enraged, furious</b>, <span class="bibl">Batr.[184a]</span>, Satyr.<span class="title">Vit.Eur.Fr.</span>39x33 (prob.), <span class="bibl">Plb.6.57.8</span>, al., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.78 K., <span class="bibl">Aristaenet.2.20</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; [[πρός]] τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn gerathen, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:09, 2 August 2017
English (LSJ)
A enrage, ἵππον X.Eq.9.2; τινάς Aeschin.1.192; τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους X.Mem.3.3.7:—Pass., to be enraged, furious, Batr.[184a], Satyr.Vit.Eur.Fr.39x33 (prob.), Plb.6.57.8, al., Phld. Mus.p.78 K., Aristaenet.2.20.
German (Pape)
[Seite 887] sehr erzürnen, aufbringen, τινά, Aesch. 1, 192; πρός τι, Xen. Mem. 3, 3, 7. – Pass. in heftigen Zorn gerathen, Batrach. 185, Aristaen. 2, 20.