ἐπικαίω: Difference between revisions
Τὰ μικρὰ κέρδη ζημίας μεγάλας (μείζονας βλάβας) φέρει → Minora noxas lucra maiores ferunt → Die kleinen Ränke tragen große Strafe ein
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pikai/w | |Beta Code=e)pikai/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light up</b> or <b class="b2">kindle on</b> a place, πῦρ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>491</span>; <b class="b2">burn on</b> <b class="b2">an altar</b>, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν <span class="bibl">Il.22.170</span>, cf. <span class="bibl">Od.3.9</span>, <span class="bibl">17.241</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">burn on the surface, scorch</b>, Hp.<b class="b2">Aër</b>.17 (Pass.); <b class="b3">οἱ τὰ</b> σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>340d</span>; <b class="b3">τῷ χρώματι παρὰ</b> φύσιν-κεκαυμένος <span class="bibl">Plb.38.8.7</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.<span class="title">Mir.</span>23</span>; ἀέρα -όμενον <span class="bibl">Antipho Soph.26</span>; of lightning, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>371b14</span>; of hot iron, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span> 631b26</span>; of cold, Hp.<b class="b2">Aër</b>.20, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.1.6</span> (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. <b class="b2">burn on the top</b>, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by <b class="b2">burning</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.6.6</span>; <b class="b2">cauterize</b>, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων <span class="bibl">Aët.13.4</span>, cf. <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>3.5</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span>. <b class="b2">brand</b>, ἵππον <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.4</span>(iii B.C.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light up</b> or <b class="b2">kindle on</b> a place, πῦρ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>491</span>; <b class="b2">burn on</b> <b class="b2">an altar</b>, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν <span class="bibl">Il.22.170</span>, cf. <span class="bibl">Od.3.9</span>, <span class="bibl">17.241</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">burn on the surface, scorch</b>, Hp.<b class="b2">Aër</b>.17 (Pass.); <b class="b3">οἱ τὰ</b> σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>340d</span>; <b class="b3">τῷ χρώματι παρὰ</b> φύσιν-κεκαυμένος <span class="bibl">Plb.38.8.7</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.<span class="title">Mir.</span>23</span>; ἀέρα -όμενον <span class="bibl">Antipho Soph.26</span>; of lightning, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>371b14</span>; of hot iron, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span> 631b26</span>; of cold, Hp.<b class="b2">Aër</b>.20, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.1.6</span> (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. <b class="b2">burn on the top</b>, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by <b class="b2">burning</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>6.6.6</span>; <b class="b2">cauterize</b>, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων <span class="bibl">Aët.13.4</span>, cf. <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>3.5</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span>. <b class="b2">brand</b>, ἵππον <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>93.4</span>(iii B.C.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0945.png Seite 945]] att. -κάω (s. [[καίω]]), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Uebertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' [[ἐμοί]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 2 August 2017
English (LSJ)
A light up or kindle on a place, πῦρ h.Ap.491; burn on an altar, ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170, cf. Od.3.9, 17.241. II. burn on the surface, scorch, Hp.Aër.17 (Pass.); οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τῶν ἡλίων ἐπικεκαυμένοι Pl.Ep.340d; τῷ χρώματι παρὰ φύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7, cf. Apollon.Mir.23; ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26; of lightning, Arist.Mete.371b14; of hot iron, Id.HA 631b26; of cold, Hp.Aër.20, Thphr.CP2.1.6 (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35. 2. burn on the top, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by burning, Thphr.HP6.6.6; cauterize, τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4, cf. Philum.Ven.3.5, al. 3. brand, ἵππον PCair.Zen.93.4(iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 945] att. -κάω (s. καίω), darauf anzünden, πῦρ H. h. Apoll. 491; in tmesi ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν, Il. 22, 170 u. öfter, d. i. auf dem Altar verbrennen; vgl. Hes. O. 335. – Auf der Oberfläche u. übh. verbrennen, οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. Ep. VII, 340 d; τῷ χρώματι παρὰ τὴν φύσιν ἐπικεκαυμένος Pol. 39, 2, 7; B. A. 72, 28 wird ἐπικαίεσθαι ἐν τῷ ἡλίῳ als der vulgäre Ausdruck für χραίνεσθαι πρὸς ἥλιον erkl.; vom Blitz, Arist. meteor. 3, 1; mit glühendem Eisen, H. A. 9, 40; D. Sic. 3, 53 u. A. Uebertr. erkl. Schol. Ar. Lys. 221 ἐπιτυφῇ μου durch ἐπικαυθῇ ἐπ' ἐμοί.