ἀνατεί: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(6_12)
(Bailly1_1)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνᾱτεί''': ἴδε ἀνατί.
|lstext='''ἀνᾱτεί''': ἴδε ἀνατί.
}}
{{bailly
|btext=v. [[ἀνατί]].
}}
}}

Revision as of 19:42, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 210] (ἄνατος), ohne Schaden, ungestraft, Aesch. Eum. 59; Soph. Ant. 481, wo Herm. ἀνατί schreibt. Auch bei Plat. schwankt die Lesart, Legg. IX, 871 e; XI, 917 c; 945 b; Bekk. überall ἀνατεί.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνᾱτεί: ἴδε ἀνατί.

French (Bailly abrégé)

v. ἀνατί.