εὐτελίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἔχεις δὲ τῶν κάτωθεν ἐνθάδ᾽ αὖ θεῶν ἄμοιρον, ἀκτέριστον, ἀνόσιον νέκυν → and you have kept here something belonging to the gods below, a corpse deprived, unburied, unholy | but keepest in this world one who belongs to the gods infernal, a corpse unburied, unhonoured, all unhallowed

Source
(6_2)
(Bailly1_2)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐτελίζω''': [[ἐξευτελίζω]], ταπεινῶ, Πλούτ. 2. 1073C, Λουκ. [[ὑπὲρ]] τῶν Εἰκόν. 13.
|lstext='''εὐτελίζω''': [[ἐξευτελίζω]], ταπεινῶ, Πλούτ. 2. 1073C, Λουκ. [[ὑπὲρ]] τῶν Εἰκόν. 13.
}}
{{bailly
|btext=faire peu de cas de, déprécier, acc..<br />'''Étymologie:''' [[εὐτελής]].
}}
}}

Revision as of 19:25, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐτελίζω Medium diacritics: εὐτελίζω Low diacritics: ευτελίζω Capitals: ΕΥΤΕΛΙΖΩ
Transliteration A: eutelízō Transliteration B: eutelizō Transliteration C: eftelizo Beta Code: eu)teli/zw

English (LSJ)

   A disparage, ib.1073c, Luc. Pr.Im.13, Anacreont.27 A.10; make disreputable, Cat. Cod.Astr.8(4).205.

Greek (Liddell-Scott)

εὐτελίζω: ἐξευτελίζω, ταπεινῶ, Πλούτ. 2. 1073C, Λουκ. ὑπὲρ τῶν Εἰκόν. 13.

French (Bailly abrégé)

faire peu de cas de, déprécier, acc..
Étymologie: εὐτελής.