εὔστομος: Difference between revisions
Ἔνιοι δὲ καὶ μισοῦσι τοὺς εὐεργέτας → Nonnulli oderunt adeo beneficos sibi → Es hassen manche sogar ihre Wohltäter
(CSV import) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)/stomos | |Beta Code=eu)/stomos | ||
|Definition=ον, (στόμα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">with mouth of good size</b>, of dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>4.2</span>; of horses, <b class="b3">εὔ. τῷ χαλινῷ</b> <b class="b2">well-bitted</b>, opp. <b class="b3">ἄστομος</b>, Plu.2.39a. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">with large mouth</b>, of cups, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span> 7</span>; of a harbour, <span class="bibl">Poll.1.100</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">easy to keep open</b>, of a vein, <span class="bibl">Aret. <span class="title">CA</span>2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">speaking well, eloquent</b>, AP14.10.8 (Comp.), <span class="bibl">Ptol. <span class="title">Tetr.</span>166</span>; <b class="b2">making eloquent</b>, λάγυνος <span class="title">AP</span>9.229 (Marc.Arg.). Adv. -μως <b class="b2">with clear utterance</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.42</span>: Sup. -ώτατα ib.<span class="bibl">13.18</span>; <b class="b2">melodiously</b>, ib.<span class="bibl">1.43</span>; ᾖδον <span class="bibl">Aristaenet.2.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> like [[εὔφημος]], <b class="b2">avoiding words of ill omen</b>, and so, <b class="b2">keeping silence</b>, <b class="b3">περὶ μὲν τούτων . . μοι . . εὔστομα κείσθω</b> on these things . . let me keep <b class="b2">a religious silence</b>, <span class="bibl">Hdt. 2.171</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>14.28</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.36</span>; <b class="b3">εὔστομ' ἔχε</b> <b class="b2">peace, be still</b>! <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>201</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">pleasant to the mouth, palatable</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span> 2.6.10</span> (Comp.),<span class="bibl">4.3.4</span>, <span class="bibl">Sor.1.94</span>, Dsc.1.110 (Comp.).</span> | |Definition=ον, (στόμα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">with mouth of good size</b>, of dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>4.2</span>; of horses, <b class="b3">εὔ. τῷ χαλινῷ</b> <b class="b2">well-bitted</b>, opp. <b class="b3">ἄστομος</b>, Plu.2.39a. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">with large mouth</b>, of cups, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span> 7</span>; of a harbour, <span class="bibl">Poll.1.100</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">easy to keep open</b>, of a vein, <span class="bibl">Aret. <span class="title">CA</span>2.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">speaking well, eloquent</b>, AP14.10.8 (Comp.), <span class="bibl">Ptol. <span class="title">Tetr.</span>166</span>; <b class="b2">making eloquent</b>, λάγυνος <span class="title">AP</span>9.229 (Marc.Arg.). Adv. -μως <b class="b2">with clear utterance</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.42</span>: Sup. -ώτατα ib.<span class="bibl">13.18</span>; <b class="b2">melodiously</b>, ib.<span class="bibl">1.43</span>; ᾖδον <span class="bibl">Aristaenet.2.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> like [[εὔφημος]], <b class="b2">avoiding words of ill omen</b>, and so, <b class="b2">keeping silence</b>, <b class="b3">περὶ μὲν τούτων . . μοι . . εὔστομα κείσθω</b> on these things . . let me keep <b class="b2">a religious silence</b>, <span class="bibl">Hdt. 2.171</span>, cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>14.28</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.36</span>; <b class="b3">εὔστομ' ἔχε</b> <b class="b2">peace, be still</b>! <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>201</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">pleasant to the mouth, palatable</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span> 2.6.10</span> (Comp.),<span class="bibl">4.3.4</span>, <span class="bibl">Sor.1.94</span>, Dsc.1.110 (Comp.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1099.png Seite 1099]] 1) mit schönem, gutem Munde, [[ἵππος]] [[εὔστομος]] χαλινῷ, ein gutmäntig Pferd, das nicht hart-, noch weichmäulig ist, Plut. de audit. 3; κύνες, mit gutem Gebiß, Ggstz [[ἄστομος]], Xen. Cyn. 4, 2; mit großer Oeffnung, von Bechern, Luc. Lexiph. 7; von einem Hafen, Poll. 1, 100. – Bei Hesych. = [[εὐπρόσωπος]]. – 21 schön redend, beredt, von der Flasche, M. Arg. 18 (IX, 229); vom Papagei sagt Ael., daß er ἀνθρώπου [[στόμα]] εὐστομώτατα ὑποκρίνεται, H. A. 13, 18; φωνὴ ὀρνίθων 16, 2. – Bes. Worte von guter Vorbedeutung sprechend, dah. εὔστομ' ἔχε = εὐφήμει, sage Nichts von übler Vorbedeutung, schweige, Soph. Phil. 201; ταῦτά μοι εὔστομα ἔστω, περὶ τούτων μοι εὔστομα κείσθω, davon will ich schweigen, Her. 2, 171; τά γε παρ' ἐμοῦ ἔστω πρὸς θεοὺς εὔστομα, mit Ehrfurcht gegen die Götter gesprochen, Ael. N. A. 14, 28 E.; vgl. Piers. zu Moeris p. 475. – 31 dem Munde angenehm, wohlschmeckend, Theophr. u. Sp. – Adv. wohlsprechend, wohllautend, ᾐδον Aristaen. 2, 19; Ael. u. a. Sp., superl., Ael. N. A. 1, 43, öfter von Vögeln. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
ον, (στόμα)
A with mouth of good size, of dogs, X.Cyn.4.2; of horses, εὔ. τῷ χαλινῷ well-bitted, opp. ἄστομος, Plu.2.39a. 2 with large mouth, of cups, Luc.Lex. 7; of a harbour, Poll.1.100. 3 easy to keep open, of a vein, Aret. CA2.2. II speaking well, eloquent, AP14.10.8 (Comp.), Ptol. Tetr.166; making eloquent, λάγυνος AP9.229 (Marc.Arg.). Adv. -μως with clear utterance, Ael.NA4.42: Sup. -ώτατα ib.13.18; melodiously, ib.1.43; ᾖδον Aristaenet.2.19. 2 like εὔφημος, avoiding words of ill omen, and so, keeping silence, περὶ μὲν τούτων . . μοι . . εὔστομα κείσθω on these things . . let me keep a religious silence, Hdt. 2.171, cf. Ael.NA14.28, Porph.Abst.2.36; εὔστομ' ἔχε peace, be still! S.Ph.201 (lyr.). III pleasant to the mouth, palatable, Thphr.HP 2.6.10 (Comp.),4.3.4, Sor.1.94, Dsc.1.110 (Comp.).
German (Pape)
[Seite 1099] 1) mit schönem, gutem Munde, ἵππος εὔστομος χαλινῷ, ein gutmäntig Pferd, das nicht hart-, noch weichmäulig ist, Plut. de audit. 3; κύνες, mit gutem Gebiß, Ggstz ἄστομος, Xen. Cyn. 4, 2; mit großer Oeffnung, von Bechern, Luc. Lexiph. 7; von einem Hafen, Poll. 1, 100. – Bei Hesych. = εὐπρόσωπος. – 21 schön redend, beredt, von der Flasche, M. Arg. 18 (IX, 229); vom Papagei sagt Ael., daß er ἀνθρώπου στόμα εὐστομώτατα ὑποκρίνεται, H. A. 13, 18; φωνὴ ὀρνίθων 16, 2. – Bes. Worte von guter Vorbedeutung sprechend, dah. εὔστομ' ἔχε = εὐφήμει, sage Nichts von übler Vorbedeutung, schweige, Soph. Phil. 201; ταῦτά μοι εὔστομα ἔστω, περὶ τούτων μοι εὔστομα κείσθω, davon will ich schweigen, Her. 2, 171; τά γε παρ' ἐμοῦ ἔστω πρὸς θεοὺς εὔστομα, mit Ehrfurcht gegen die Götter gesprochen, Ael. N. A. 14, 28 E.; vgl. Piers. zu Moeris p. 475. – 31 dem Munde angenehm, wohlschmeckend, Theophr. u. Sp. – Adv. wohlsprechend, wohllautend, ᾐδον Aristaen. 2, 19; Ael. u. a. Sp., superl., Ael. N. A. 1, 43, öfter von Vögeln.