ἁρματίζομαι: Difference between revisions
From LSJ
στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → for no one loves the messenger who brings bad news
(6_7) |
(big3_6) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁρματίζομαι''': ἐποθ., ὀχοῦμαι ἐφ’ ἅρματος, Λυκόφρ. 1319. | |lstext='''ἁρματίζομαι''': ἐποθ., ὀχοῦμαι ἐφ’ ἅρματος, Λυκόφρ. 1319. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἁρμᾰτίζομαι)<br />[[subir]], [[cargar en un carro]] τὴν ... τέκνων ἀλάστορα, εἰς τὴν λάληθρον κίσσαν ἡρματίξατο subió a la asesina de sus hijos en su gárrula urraca</i> fig. de la nave Argo, Lyc.1319. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:17, 21 August 2017
English (LSJ)
A place in a chariot: metaph., εἰς λάληθρον κίσσαν, i.e. the Argo, Lyc.1319.
German (Pape)
[Seite 355] fahren, Lycophr. 1319.
Greek (Liddell-Scott)
ἁρματίζομαι: ἐποθ., ὀχοῦμαι ἐφ’ ἅρματος, Λυκόφρ. 1319.
Spanish (DGE)
(ἁρμᾰτίζομαι)
subir, cargar en un carro τὴν ... τέκνων ἀλάστορα, εἰς τὴν λάληθρον κίσσαν ἡρματίξατο subió a la asesina de sus hijos en su gárrula urraca fig. de la nave Argo, Lyc.1319.