ἐχέτλιον: Difference between revisions

From LSJ

Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann

Menander, Monostichoi, 542
(CSV import)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)xe/tlion
|Beta Code=e)xe/tlion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hold</b> of a ship, <span class="bibl">Nic. <span class="title">Th.</span>825</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hold</b> of a ship, <span class="bibl">Nic. <span class="title">Th.</span>825</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1124.png Seite 1124]] τό, der Behälter, bes. Fischbehälter, Nic. Ther. 825, nach dem Schol. ein Behältniß im Schiffe.
}}
}}

Revision as of 19:09, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐχέτλιον Medium diacritics: ἐχέτλιον Low diacritics: εχέτλιον Capitals: ΕΧΕΤΛΙΟΝ
Transliteration A: echétlion Transliteration B: echetlion Transliteration C: echetlion Beta Code: e)xe/tlion

English (LSJ)

τό,

   A hold of a ship, Nic. Th.825.

German (Pape)

[Seite 1124] τό, der Behälter, bes. Fischbehälter, Nic. Ther. 825, nach dem Schol. ein Behältniß im Schiffe.