aurigator: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_2)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>aurīgātor</b>: ōris, m. id. (for the [[class]]. [[auriga]]),<br /><b>I</b> one [[who]] contends in the chariotrace, Inscr. Grut. 340, 3.—As a [[constellation]], the Wagoner, Avien. Phaen. Arat. 405.
|lshtext=<b>aurīgātor</b>: ōris, m. id. (for the [[class]]. [[auriga]]),<br /><b>I</b> one [[who]] contends in the chariotrace, Inscr. Grut. 340, 3.—As a [[constellation]], the Wagoner, Avien. Phaen. Arat. 405.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>aurīgātŏr</b>, ōris, m. (aurīgo), conducteur : Gloss. 2, 569, 14 || palefrenier : Gloss. 2, 26, 49 || le Cocher [constellation] : Avien. Phæn. 405.
}}
}}

Revision as of 06:35, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

aurīgātor: ōris, m. id. (for the class. auriga),
I one who contends in the chariotrace, Inscr. Grut. 340, 3.—As a constellation, the Wagoner, Avien. Phaen. Arat. 405.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aurīgātŏr, ōris, m. (aurīgo), conducteur : Gloss. 2, 569, 14