ponto: Difference between revisions

From LSJ

Ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς ζῇ, πῶς ὅδ᾽ Οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει; → For one who lives amidst such evils as I do, how could it not be best to die?

Sophocles, Antigone, 464-5
(6_12)
 
(D_7)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ponto</b>: ōnis, m. 1. [[pons]].<br /><b>I</b> A [[kind]] of [[Gallic]] [[transport]], a [[punt]], Caes. B. C. 3, 29.—<br /><b>II</b> A floating [[bridge]], a [[pontoon]], Aus. Idyll. 12, 10; Dig. 8, 3, 38; Gell. 10, 25, 5.
|lshtext=<b>ponto</b>: ōnis, m. 1. [[pons]].<br /><b>I</b> A [[kind]] of [[Gallic]] [[transport]], a [[punt]], Caes. B. C. 3, 29.—<br /><b>II</b> A floating [[bridge]], a [[pontoon]], Aus. Idyll. 12, 10; Dig. 8, 3, 38; Gell. 10, 25, 5.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pontō</b>,¹⁶ ōnis, m., ([[pons]]), bateau de transport [gaulois] : Cæs. C. 3, 29, 3.
}}
}}

Revision as of 07:01, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ponto: ōnis, m. 1. pons.
I A kind of Gallic transport, a punt, Caes. B. C. 3, 29.—
II A floating bridge, a pontoon, Aus. Idyll. 12, 10; Dig. 8, 3, 38; Gell. 10, 25, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pontō,¹⁶ ōnis, m., (pons), bateau de transport [gaulois] : Cæs. C. 3, 29, 3.