arviga: Difference between revisions
From LSJ
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
(D_1) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>arvīga</b>, æ, f., bélier : *[[Varro]] L. 5, 98.<br /> [[harviga]] P. Fest. 100 ; [[haruga]] Don. Phorm. 4, 4, 28. | |gf=<b>arvīga</b>, æ, f., bélier : *[[Varro]] L. 5, 98.<br /> [[harviga]] P. Fest. 100 ; [[haruga]] Don. Phorm. 4, 4, 28. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=arviga ([[harviga]]), ae, f. (viell. Nbf. v. [[vervex]] aus der Vulgärsprache der [[Landleute]]), der [[Widder]], Schafbock [[als]] Opfertier, Varr. LL. 5, 98 ([[nach]] dem es [[Accius]] tr. [[gebraucht]] [[haben]] soll). Paul. ex [[Fest]]. 100, 6. – Bei Donat. Ter. Phorm. 4, 4, 28 [[aruga]] ([[haruga]]). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:17, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
arviga: (harv-), v. arvix.
Latin > French (Gaffiot 2016)
arvīga, æ, f., bélier : *Varro L. 5, 98.
harviga P. Fest. 100 ; haruga Don. Phorm. 4, 4, 28.
Latin > German (Georges)
arviga (harviga), ae, f. (viell. Nbf. v. vervex aus der Vulgärsprache der Landleute), der Widder, Schafbock als Opfertier, Varr. LL. 5, 98 (nach dem es Accius tr. gebraucht haben soll). Paul. ex Fest. 100, 6. – Bei Donat. Ter. Phorm. 4, 4, 28 aruga (haruga).