irremeabilis: Difference between revisions
From LSJ
Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is
(D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>irrĕmĕābĭlis</b>,¹⁴ e (in, [[remeabilis]]), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425. | |gf=<b>irrĕmĕābĭlis</b>,¹⁴ e (in, [[remeabilis]]), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ir-remeābilis, e (in u. [[remeabilis]]), wo [[man]] [[nicht]] [[zurückgehen]] kann, [[nicht]] zurückgehbar, [[iter]], Claud.: viae, Sen. poët.: [[unda]] (vom [[Styx]]), Verg.: [[error]], [[Irrweg]], der keinen [[Ausgang]] bietet, Verg. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
irrĕmĕābĭlis: (inr-), e, adj. 2. in-remeabilis,
I from which one cannot return, irremeable (poet.): error, Verg. A. 5, 591: via, Sen. Herc. Fur. 548: unda, i. e. the Styx, Verg. A. 6, 425: litus, Sil. 5, 41.
Latin > French (Gaffiot 2016)
irrĕmĕābĭlis,¹⁴ e (in, remeabilis), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425.
Latin > German (Georges)
ir-remeābilis, e (in u. remeabilis), wo man nicht zurückgehen kann, nicht zurückgehbar, iter, Claud.: viae, Sen. poët.: unda (vom Styx), Verg.: error, Irrweg, der keinen Ausgang bietet, Verg.