Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

irremeabilis: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>irrĕmĕābĭlis</b>,¹⁴ e (in, [[remeabilis]]), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425.
|gf=<b>irrĕmĕābĭlis</b>,¹⁴ e (in, [[remeabilis]]), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425.
}}
{{Georges
|georg=ir-remeābilis, e (in u. [[remeabilis]]), wo [[man]] [[nicht]] [[zurückgehen]] kann, [[nicht]] zurückgehbar, [[iter]], Claud.: viae, Sen. poët.: [[unda]] (vom [[Styx]]), Verg.: [[error]], [[Irrweg]], der keinen [[Ausgang]] bietet, Verg.
}}
}}

Revision as of 09:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

irrĕmĕābĭlis: (inr-), e, adj. 2. in-remeabilis,
I from which one cannot return, irremeable (poet.): error, Verg. A. 5, 591: via, Sen. Herc. Fur. 548: unda, i. e. the Styx, Verg. A. 6, 425: litus, Sil. 5, 41.

Latin > French (Gaffiot 2016)

irrĕmĕābĭlis,¹⁴ e (in, remeabilis), d’où l’on ne peut revenir : Virg. En. 5, 591 ; 6, 425.

Latin > German (Georges)

ir-remeābilis, e (in u. remeabilis), wo man nicht zurückgehen kann, nicht zurückgehbar, iter, Claud.: viae, Sen. poët.: unda (vom Styx), Verg.: error, Irrweg, der keinen Ausgang bietet, Verg.