doron: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>dōrŏn</b>, ī, n. ([[δῶρον]]),<br /><b>1</b> c. [[donum]] : Plin. 35, 171<br /><b>2</b> [mesure de longueur] la paume de la main : Plin. 35, 171.
|gf=(1) <b>dōrŏn</b>, ī, n. ([[δῶρον]]),<br /><b>1</b> c. [[donum]] : Plin. 35, 171<br /><b>2</b> [mesure de longueur] la paume de la main : Plin. 35, 171.
}}
{{Georges
|georg=dōron, ī, n. ([[δῶρον]]), I) = [[donum]], Plin. 35, 171. – II) = [[palmus]], die [[Breite]] der flachen [[Hand]], Plin. 35, 171 (Vitr. 2, 3, 3 griech.).
}}
}}

Revision as of 09:22, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dōron: i, n., = δῶρον,
I a gift, Lat. munus, Plin. 35, 14, 49, § 171.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) dōrŏn, ī, n. (δῶρον),
1 c. donum : Plin. 35, 171
2 [mesure de longueur] la paume de la main : Plin. 35, 171.

Latin > German (Georges)

dōron, ī, n. (δῶρον), I) = donum, Plin. 35, 171. – II) = palmus, die Breite der flachen Hand, Plin. 35, 171 (Vitr. 2, 3, 3 griech.).