Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

dulcitas: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dulcĭtās</b>, ātis, f. ([[dulcis]]), douceur : Acc. Tr. 640 ; Cæcil. 217.
|gf=<b>dulcĭtās</b>, ātis, f. ([[dulcis]]), douceur : Acc. Tr. 640 ; Cæcil. 217.
}}
{{Georges
|georg=dulcitās, ātis, f. ([[dulcis]]), I) die [[Süßigkeit]], fici, Apul. de mund. 36. – II) übtr., die Lieblichkeit, animae, Acc. tr. 640: tanta, Caecil. com. 217.
}}
}}

Revision as of 09:22, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dulcĭtas: ātis, f. dulcis,
I sweetness, pleasantness (ante- and post-classical).
I Lit.: fici, App. de Mundo, 74, 34.—
II Trop.: conspirantis animae, Att. ap. Non. 96, 27 (Trag. v. 640 Rib.): tanta, Caecil. ap. Non. ib. (Com. v. 218 Rib.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

dulcĭtās, ātis, f. (dulcis), douceur : Acc. Tr. 640 ; Cæcil. 217.

Latin > German (Georges)

dulcitās, ātis, f. (dulcis), I) die Süßigkeit, fici, Apul. de mund. 36. – II) übtr., die Lieblichkeit, animae, Acc. tr. 640: tanta, Caecil. com. 217.