Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

capistro: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ νικᾶν ἀλλ' ὑπερνικᾶν κακόν → Vincere bonum est: ultra fas vincere lubricum → Schön ist zu siegen, übermäßig siegen schlecht

Menander, Monostichoi, 299
(Gf-D_2)
(3_2)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>căpistrō</b>,¹⁶ ātum, āre ([[capistrum]]), tr., mettre une muselière, un licou : Ov. H. 2, 80 &#124;&#124; lier la vigne, attacher des arbres : Col. Rust. 11, 2, 95.||lier la vigne, attacher des arbres : Col. Rust. 11, 2, 95.
|gf=<b>căpistrō</b>,¹⁶ ātum, āre ([[capistrum]]), tr., mettre une muselière, un licou : Ov. H. 2, 80 &#124;&#124; lier la vigne, attacher des arbres : Col. Rust. 11, 2, 95.||lier la vigne, attacher des arbres : Col. Rust. 11, 2, 95.
}}
{{Georges
|georg=capistro, (āvī), ātum, āre ([[capistrum]]), I) [[durch]] eine [[Schlinge]] [[anbinden]], [[befestigen]], vites, Col. 11, 2, 95. – II) insbes., halftern, boves fiscellis, Plin.: iumenta ad [[iugum]], Col.: tigres capistratae, das Tigergespann, Ov. u. Plin.
}}
}}

Revision as of 08:32, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

căpistro: (āvi), ātum, 1, v. a. id..
I To halter, tie with a halter: jumenta, Col. 6, 19, 2; Plin. 18, 19, 49, § 177; Ov. H. 2, 80; Sid, Carm. 22, 23.—*
II Transf., of the vine, to bind fast, to fasten, Col. 11, 2, 95.

Latin > French (Gaffiot 2016)

căpistrō,¹⁶ ātum, āre (capistrum), tr., mettre une muselière, un licou : Ov. H. 2, 80 || lier la vigne, attacher des arbres : Col. Rust. 11, 2, 95.

Latin > German (Georges)

capistro, (āvī), ātum, āre (capistrum), I) durch eine Schlinge anbinden, befestigen, vites, Col. 11, 2, 95. – II) insbes., halftern, boves fiscellis, Plin.: iumenta ad iugum, Col.: tigres capistratae, das Tigergespann, Ov. u. Plin.