reclinatorium: Difference between revisions

From LSJ

τὸν ἰητρὸν δοκέει μοι ἄριστον εἶναι πρόνοιαν ἐπιτηδεύειν → it appears to me a most excellent thing for the physician to cultivate prognosis

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕclīnātōrĭum</b>, ĭī, n. ([[reclino]]), reposoir : Vulg. Cant. 3, 10 &#124;&#124; dossier [de lit] : Isid. Orig. 19, 26, 3.||dossier [de lit] : Isid. Orig. 19, 26, 3.
|gf=<b>rĕclīnātōrĭum</b>, ĭī, n. ([[reclino]]), reposoir : Vulg. Cant. 3, 10 &#124;&#124; dossier [de lit] : Isid. Orig. 19, 26, 3.||dossier [de lit] : Isid. Orig. 19, 26, 3.
}}
{{Georges
|georg=reclīnātōrium, iī, n. ([[reclino]]), I) die Rückenlehne, Isid. orig. 19, 26, 3. – II) die Lagerstätte, Vulg. cant. 3, 10.
}}
}}

Revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rē̆clīnātōrĭum: i, n. reclino; in plur.,
I the back of a couch: reclinatoria vulgus appellat ornamenta lectorum, quae fulciunt toros sive caput, Isid. Orig. 19, 26, 3. —
II The seat in a chariot: aureum, Vulg. Cant. 3, 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕclīnātōrĭum, ĭī, n. (reclino), reposoir : Vulg. Cant. 3, 10 || dossier [de lit] : Isid. Orig. 19, 26, 3.

Latin > German (Georges)

reclīnātōrium, iī, n. (reclino), I) die Rückenlehne, Isid. orig. 19, 26, 3. – II) die Lagerstätte, Vulg. cant. 3, 10.