suaviter: Difference between revisions
ἔνδον σκάπτε, ἔνδον ἡ πηγή τοῦ ἀγαθοῦ καί ἀεί ἀναβλύειν δυναμένη, ἐάν ἀεί σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig. | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.
(3_12) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=suāviter, Adv. ([[suavis]]), [[lieblich]], [[angenehm]], [[anziehend]], I) [[für]] die Sinne: [[quam]] [[suaviter]] [[voluptas]] sensibus blandiatur, Cic.: [[odor]] [[suaviter]] [[gravis]], Plin.: suavissime et peritissime legere, Plin. ep. – II) [[für]] das [[innere]] [[Gefühl]] u. den [[Geist]]: loqui, Cic.: meminisse, [[mit]] Vergüngen, Cic.: suavius vivere, froher, behaglicher, Hor.: suavissime scriptae [[litterae]], Cic.: [[vos]] [[rogo]], amici, ut [[vobis]] [[suaviter]] sit, Freunde, macht es [[euch]] [[behaglich]], [[ich]] bitte [[euch]] [[darum]], Petron.: [[als]] [[Antwort]], [[quid]] agis, dulcissime rerum? Suaviter, ut [[nunc]] est, [[ganz]] [[nett]], [[ganz]] [[gemütlich]], Hor. [[sat]]. 1, 9, 5. | |georg=suāviter, Adv. ([[suavis]]), [[lieblich]], [[angenehm]], [[anziehend]], I) [[für]] die Sinne: [[quam]] [[suaviter]] [[voluptas]] sensibus blandiatur, Cic.: [[odor]] [[suaviter]] [[gravis]], Plin.: suavissime et peritissime legere, Plin. ep. – II) [[für]] das [[innere]] [[Gefühl]] u. den [[Geist]]: loqui, Cic.: meminisse, [[mit]] Vergüngen, Cic.: suavius vivere, froher, behaglicher, Hor.: suavissime scriptae [[litterae]], Cic.: [[vos]] [[rogo]], amici, ut [[vobis]] [[suaviter]] sit, Freunde, macht es [[euch]] [[behaglich]], [[ich]] bitte [[euch]] [[darum]], Petron.: [[als]] [[Antwort]], [[quid]] agis, dulcissime rerum? Suaviter, ut [[nunc]] est, [[ganz]] [[nett]], [[ganz]] [[gemütlich]], Hor. [[sat]]. 1, 9, 5. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=suaviter ADV :: pleasantly, sweetly | |||
}} | }} |
Revision as of 06:45, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
suāvĭter: adv., v. suavis.
Latin > French (Gaffiot 2016)
suāvĭtĕr¹² (suavis), d’une façon douce, agréable [pour les sens et l’esprit] : Cic. Ac. 2, 139 ; de Or. 3, 43 ; suavissime legere Plin. Min. Ep. 3, 15, 3, lire de façon très agréable || Cic. Fin. 1, 57 ; Fam. 15, 21, 4 ; litteræ suavissime scriptæ Cic. Fam. 13, 18, 1, lettre écrite en termes si agréables.
Latin > German (Georges)
suāviter, Adv. (suavis), lieblich, angenehm, anziehend, I) für die Sinne: quam suaviter voluptas sensibus blandiatur, Cic.: odor suaviter gravis, Plin.: suavissime et peritissime legere, Plin. ep. – II) für das innere Gefühl u. den Geist: loqui, Cic.: meminisse, mit Vergüngen, Cic.: suavius vivere, froher, behaglicher, Hor.: suavissime scriptae litterae, Cic.: vos rogo, amici, ut vobis suaviter sit, Freunde, macht es euch behaglich, ich bitte euch darum, Petron.: als Antwort, quid agis, dulcissime rerum? Suaviter, ut nunc est, ganz nett, ganz gemütlich, Hor. sat. 1, 9, 5.
Latin > English
suaviter ADV :: pleasantly, sweetly