ambadedo: Difference between revisions
From LSJ
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
(3_1) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[amb]]-[[adedo]], ēdī, ere, um u. um anessen = [[völlig]] [[aufzehren]], *Plaut. merc. 239 u. 241 ([[aber]] [[nur]] Konjunktur, [[wogegen]] G. Götz u.A. Spengel das handschr. ambedisse u. ambederit [[aufrecht]] [[erhalten]] [[haben]] [[wollen]]). | |georg=[[amb]]-[[adedo]], ēdī, ere, um u. um anessen = [[völlig]] [[aufzehren]], *Plaut. merc. 239 u. 241 ([[aber]] [[nur]] Konjunktur, [[wogegen]] G. Götz u.A. Spengel das handschr. ambedisse u. ambederit [[aufrecht]] [[erhalten]] [[haben]] [[wollen]]). | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=ambadedo ambadedere, ambadedi, ambadesus V TRANS :: eat/gnaw around; eat up entirely<br />ambadedo ambadedo ambadesse, -, - V TRANS :: eat/gnaw around; eat up entirely | |||
}} | }} |
Revision as of 22:45, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
amb-ăd-ĕdo: ĕre, v. a.,
I to eat or gnaw around, to eat up entirely: uxoris dotem ambadedisse, Plaut. Merc. 2, 1, 15 and 17.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ambădĕdō, ĕre (amb, adedo), tr., ronger autour, manger : *Pl. Merc. 239, 241.
Latin > German (Georges)
amb-adedo, ēdī, ere, um u. um anessen = völlig aufzehren, *Plaut. merc. 239 u. 241 (aber nur Konjunktur, wogegen G. Götz u.A. Spengel das handschr. ambedisse u. ambederit aufrecht erhalten haben wollen).
Latin > English
ambadedo ambadedere, ambadedi, ambadesus V TRANS :: eat/gnaw around; eat up entirely
ambadedo ambadedo ambadesse, -, - V TRANS :: eat/gnaw around; eat up entirely