excetra: Difference between revisions

From LSJ

γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει → it is silence that gives women dignity

Source
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=excetra, ae, f., die [[Schlange]] (vgl. Serv. Verg. Aen. 6, 287), Plaut. Pers. 3. Cic. poët. Tusc. 2, 22: [[wie]] im Deutschen [[als]] Schimpfwort [[von]] einem bösen, ränkevollen Weibe, Plaut. Cas. 644; Pseud. 218. Liv. 39, 11, 2. Apul. [[met]]. 10, 28.
|georg=excetra, ae, f., die [[Schlange]] (vgl. Serv. Verg. Aen. 6, 287), Plaut. Pers. 3. Cic. poët. Tusc. 2, 22: [[wie]] im Deutschen [[als]] Schimpfwort [[von]] einem bösen, ränkevollen Weibe, Plaut. Cas. 644; Pseud. 218. Liv. 39, 11, 2. Apul. [[met]]. 10, 28.
}}
{{LaEn
|lnetxt=excetra excetrae N F :: snake, viper
}}
}}

Revision as of 02:55, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

excē̆tra: ae, f. perh. corrupted from ἔχιδνα,
I a snake, serpent (very rare).
I Prop., Plaut. Pers. 1, 1, 3 sq.; * Cic. poet. Tusc. 2, 9, 22.—
II Transf., a reproachful epithet for a bad, intriguing woman, Plaut. Cas. 3, 5, 19; id. Ps. 1, 2, 82; Liv. 39, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

excĕtra,¹⁶ æ, f., serpent : Pl. Pers. 3 ; Cic. Tusc. 2, 22 || [fig.] vipère [t. injurieux] : Pl. Cas. 644 ; Ps. 218.

Latin > German (Georges)

excetra, ae, f., die Schlange (vgl. Serv. Verg. Aen. 6, 287), Plaut. Pers. 3. Cic. poët. Tusc. 2, 22: wie im Deutschen als Schimpfwort von einem bösen, ränkevollen Weibe, Plaut. Cas. 644; Pseud. 218. Liv. 39, 11, 2. Apul. met. 10, 28.

Latin > English

excetra excetrae N F :: snake, viper