placenta: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(3_10)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=placenta, ae, f. ([[πλακοῦς]]), der [[Kuchen]], [[Cato]] r. r. 76, 1 sqq. Hor. [[sat]]. 1, 10, 11 u. 2, 8, 24. Mart. 5, 39, 3. Iuven. 11, 60.
|georg=placenta, ae, f. ([[πλακοῦς]]), der [[Kuchen]], [[Cato]] r. r. 76, 1 sqq. Hor. [[sat]]. 1, 10, 11 u. 2, 8, 24. Mart. 5, 39, 3. Iuven. 11, 60.
}}
{{esel
|sltx=[[ἀγγεῖον]], [[δεύτερος]]
}}
}}

Revision as of 07:15, 22 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

plăcenta: ae, f., = πλακοῦς,
I a cake, Cato, R. R. 76; Hor. Ep. 1, 10, 11; id. S. 2, 8, 24; Juv. 11, 59; Mart. 5, 39, 3; 6, 75, 1; 9, 91, 18.—For an offering, Vulg. Jer. 7, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plăcenta,¹² æ, f. (πλακοῦς), galette, gâteau : Cato Agr. 76 ; Hor. S. 1, 10, 11 || gâteau sacré : Mart. 5, 39, 3.

Latin > German (Georges)

placenta, ae, f. (πλακοῦς), der Kuchen, Cato r. r. 76, 1 sqq. Hor. sat. 1, 10, 11 u. 2, 8, 24. Mart. 5, 39, 3. Iuven. 11, 60.

Spanish > Greek

ἀγγεῖον, δεύτερος