περάσιμος: Difference between revisions

From LSJ

Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht

Menander, Monostichoi, 396
(9)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=pera/simos
|Beta Code=pera/simos
|Definition=[ᾱ], ον, (<b class="b3">περάω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that may be crossed, passable</b>, <b class="b3">ἀὴρ ἀετῷ π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1047</span>; ποταμοί <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>5.9.4</span>, cf. <span class="bibl">Scymn.818</span>, <span class="bibl">Str.7.4.1</span>; ᾗ μάλιστα π. ἦν [τὸ ῥεῦμα] <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>27</span>; <b class="b3">θαλάσσας . . π. μόχθον</b> the labour <b class="b2">of crossing</b> the sea, <span class="title">Hymn.Is.</span>35.</span>
|Definition=[ᾱ], ον, (<b class="b3">περάω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that may be crossed, passable</b>, <b class="b3">ἀὴρ ἀετῷ π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1047</span>; ποταμοί <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>5.9.4</span>, cf. <span class="bibl">Scymn.818</span>, <span class="bibl">Str.7.4.1</span>; ᾗ μάλιστα π. ἦν [τὸ ῥεῦμα] <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>27</span>; <b class="b3">θαλάσσας . . π. μόχθον</b> the labour <b class="b2">of crossing</b> the sea, <span class="title">Hymn.Is.</span>35.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0563.png Seite 563]] worüber man fahren, übersetzen kann; ποταμοί, Arr. An. 5, 9, 8; ῥεῦμα, Plut. Luc. 27.
}}
}}

Revision as of 19:21, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περάσιμος Medium diacritics: περάσιμος Low diacritics: περάσιμος Capitals: ΠΕΡΑΣΙΜΟΣ
Transliteration A: perásimos Transliteration B: perasimos Transliteration C: perasimos Beta Code: pera/simos

English (LSJ)

[ᾱ], ον, (περάω A)

   A that may be crossed, passable, ἀὴρ ἀετῷ π. E.Fr.1047; ποταμοί Arr.An.5.9.4, cf. Scymn.818, Str.7.4.1; ᾗ μάλιστα π. ἦν [τὸ ῥεῦμα] Plu.Luc.27; θαλάσσας . . π. μόχθον the labour of crossing the sea, Hymn.Is.35.

German (Pape)

[Seite 563] worüber man fahren, übersetzen kann; ποταμοί, Arr. An. 5, 9, 8; ῥεῦμα, Plut. Luc. 27.