ἀάνθα: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(big3_1) |
(0) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ης, ἡ<br />[[pendiente]] Alcm.127 (= Ar.Byz.<i>Fr</i>.422.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *αυσανθα, para el primer elemento cf. [[αὖς]], para el segundo cf. quizá [[ἄνθος]]. | |dgtxt=-ης, ἡ<br />[[pendiente]] Alcm.127 (= Ar.Byz.<i>Fr</i>.422.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *αυσανθα, para el primer elemento cf. [[αὖς]], para el segundo cf. quizá [[ἄνθος]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b3">εἶδος ἐνωτίου παρὰ Ἀλκμᾶνι ὡς Ἀριστοφάνης</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Schulze Q. 38 explained it as <b class="b3">*αὐσανθα</b> to <b class="b3">οὖς</b> (doubtful), but the suffix is unclear (cf. <b class="b3">οἰνάνθη</b>); cf. also Bechtel Dial. 2, 366. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:06, 2 January 2019
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
pendiente Alcm.127 (= Ar.Byz.Fr.422.).
• Etimología: De *αυσανθα, para el primer elemento cf. αὖς, para el segundo cf. quizá ἄνθος.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: εἶδος ἐνωτίου παρὰ Ἀλκμᾶνι ὡς Ἀριστοφάνης H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Schulze Q. 38 explained it as *αὐσανθα to οὖς (doubtful), but the suffix is unclear (cf. οἰνάνθη); cf. also Bechtel Dial. 2, 366.