ἀθάρα: Difference between revisions
From LSJ
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(big3_1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>att.</i> [[ἀθάρη]];<br />bouillie de farine, de gruau.<br />'''Étymologie:''' mot égyptien. | |btext=ας (ἡ) :<br /><i>att.</i> [[ἀθάρη]];<br />[[bouillie de farine]], [[de gruau]].<br />'''Étymologie:''' mot égyptien. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=v. [[ἀθάρη]]. | |dgtxt=v. [[ἀθάρη]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:10, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
att. ἀθάρη;
bouillie de farine, de gruau.
Étymologie: mot égyptien.
Spanish (DGE)
v. ἀθάρη.