βουλυτόνδε: Difference between revisions

From LSJ

ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάριςevery inch of his stature is grace, from top to toe he's a complete charmer

Source
(big3_9)
(1b)
Line 4: Line 4:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(βουλῡτόνδε)<br />adv. [[hacia la hora de desuncir los bueyes]] e.e. [[al atardecer]], <i>Il</i>.16.779, <i>Od</i>.9.58.
|dgtxt=(βουλῡτόνδε)<br />adv. [[hacia la hora de desuncir los bueyes]] e.e. [[al atardecer]], <i>Il</i>.16.779, <i>Od</i>.9.58.
}}
{{elru
|elrutext='''βουλῡτόνδε:''' adv. на закате, под вечер Hom.
}}
}}

Revision as of 12:04, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
vers l’heure où l’on dételle les bœufs.
Étymologie: βουλυτός, -δε.

Spanish (DGE)

(βουλῡτόνδε)
adv. hacia la hora de desuncir los bueyes e.e. al atardecer, Il.16.779, Od.9.58.

Russian (Dvoretsky)

βουλῡτόνδε: adv. на закате, под вечер Hom.