ἄλιζα: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(big3_3) |
(1) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ης, ἡ bot., maced. [[álamo blanco]], [[Populus alba]] Hsch. | |dgtxt=-ης, ἡ bot., maced. [[álamo blanco]], [[Populus alba]] Hsch. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b3">ἡ λεύκη τὸ δένδρον</b> (<b class="b3">τῶν -ῶν</b> ms.), <b class="b3">Μακεδόνες</b> H. <b class="b2">Populus alba, abele</b>.<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur.X<br />Etymology: Kretschmer Glotta 15, 305f., 22, 104f. compared OHG [[elira]], Goth. <b class="b2">*alisa</b> in Span. [[alisa]], Russ. [[olьxa]] [[alder]]; old Germanic place and river name, z. B. [[Alisa]] (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). This word seems non-IE. (For European substratum words in Greek see Beekes, 2000 [125 J. Idg.] 21ff.) Here also the Thessalian placename <b class="b3">Όλιζών</b>. Hatzidakis Glotta 23, 268ff. assumes a loan in Macedonian from a northern language. Hatzidakis supposes that the suffix is the same as in <b class="b3">ρίζα</b>, <b class="b3">φύζα</b>, <b class="b3">κόνυζα</b>. Otherwise Barić and Pisani, s. Mayer Glotta 32, 46f. S. Kalléris, Anc. Mac. 1, 90-94. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:25, 2 January 2019
English (LSJ)
ἡ λεύκη τῶν δένδρων, i.e.
A abele (Maced.), Hsch.
Greek (Liddell-Scott)
ἄλιζα: «ἡ λεύκη τῶν δένδρων», Ἡσύχ.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
peuplier blanc arbre.
Étymologie: DELG mot macédonien, pê emprunté à une langue du nord ; cf. got. *alisa, russe olicha « aune ».
Syn. λεύκη.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ bot., maced. álamo blanco, Populus alba Hsch.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: ἡ λεύκη τὸ δένδρον (τῶν -ῶν ms.), Μακεδόνες H. Populus alba, abele.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur.X
Etymology: Kretschmer Glotta 15, 305f., 22, 104f. compared OHG elira, Goth. *alisa in Span. alisa, Russ. olьxa alder; old Germanic place and river name, z. B. Alisa (Krahe Beitr. z. Namenforschung 3, 165ff.). This word seems non-IE. (For European substratum words in Greek see Beekes, 2000 [125 J. Idg.] 21ff.) Here also the Thessalian placename Όλιζών. Hatzidakis Glotta 23, 268ff. assumes a loan in Macedonian from a northern language. Hatzidakis supposes that the suffix is the same as in ρίζα, φύζα, κόνυζα. Otherwise Barić and Pisani, s. Mayer Glotta 32, 46f. S. Kalléris, Anc. Mac. 1, 90-94.