προεμβάλλω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
(10) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=proemba/llw | |Beta Code=proemba/llw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">put in</b> or <b class="b2">insert before</b>, ἄμμον εἰς βαλανοδόκην <span class="bibl">Aen.Tact.18.3</span>; ἐς τὴν ὀπὴν τοὺς πόδας <span class="bibl">Paus. 9.39.11</span>: metaph., π. τινὶ κατελπισμόν <span class="bibl">Plb.3.82.8</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Od.</span>18</span>; of words, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1407a28</span>; <b class="b2">to be applied previously</b>, of bandages, Gal.18(1).801. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">deposit beforehand</b>, ἀρραβῶνα <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>637.6</span>(iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs., <b class="b3">προεμβαλλόντων ἐς τὴν γῆν τῶν κερέων</b> the horns <b class="b2">butting into</b> the ground <b class="b2">in front</b>, of cattle with projecting horns, <span class="bibl">Hdt.4.183</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">project, be prominent</b>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Gym.</span>10</span>, cj. in <span class="bibl">34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of ships, <b class="b2">make the charge</b> (ἐμβολή) <b class="b2">first</b>, <span class="bibl">Th. 4.25</span>: with acc. expressed, π. [τῇ νηΐ] πληγήν <span class="bibl">Plb.16.3.2</span>: hence, generally, <b class="b2">attack before</b>, τινι <span class="bibl">D.S.15.81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">make an inroad before</b>, <b class="b3">εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐς τὴν Ἀρμενίαν</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.20.6</span>, <span class="bibl">D.C.36.45</span>, cf. <span class="bibl">37.1</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">put in</b> or <b class="b2">insert before</b>, ἄμμον εἰς βαλανοδόκην <span class="bibl">Aen.Tact.18.3</span>; ἐς τὴν ὀπὴν τοὺς πόδας <span class="bibl">Paus. 9.39.11</span>: metaph., π. τινὶ κατελπισμόν <span class="bibl">Plb.3.82.8</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Od.</span>18</span>; of words, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1407a28</span>; <b class="b2">to be applied previously</b>, of bandages, Gal.18(1).801. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">deposit beforehand</b>, ἀρραβῶνα <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>637.6</span>(iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs., <b class="b3">προεμβαλλόντων ἐς τὴν γῆν τῶν κερέων</b> the horns <b class="b2">butting into</b> the ground <b class="b2">in front</b>, of cattle with projecting horns, <span class="bibl">Hdt.4.183</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">project, be prominent</b>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Gym.</span>10</span>, cj. in <span class="bibl">34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of ships, <b class="b2">make the charge</b> (ἐμβολή) <b class="b2">first</b>, <span class="bibl">Th. 4.25</span>: with acc. expressed, π. [τῇ νηΐ] πληγήν <span class="bibl">Plb.16.3.2</span>: hence, generally, <b class="b2">attack before</b>, τινι <span class="bibl">D.S.15.81</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">make an inroad before</b>, <b class="b3">εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐς τὴν Ἀρμενίαν</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.20.6</span>, <span class="bibl">D.C.36.45</span>, cf. <span class="bibl">37.1</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0719.png Seite 719]] (s. [[βάλλω]]), vorher, voraus hineinwerfen, -fügen; Arist. rhet. 3, 5; πληγὴν τῇ νηΐ, vorher beibringen, Pol. 16, 3, 2; übertr., κατελπισμὸν τοῖς ὄχλοις, 3, 82, 8, Hoffnung einflößen. – Gew. intrans., so daß man ἑαυτόν ergänzen muß, προεμβαλόντων τῶν κερέων εἰς τὴν γῆν, da die Hörner vorher gegen den Erdboden stoßen, Her. 4, 183; einfallen, einen Angriff machen, Thuc. 4, 25 u. Sp., wie Plut. Pelop. 17. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:39, 2 August 2017
English (LSJ)
A put in or insert before, ἄμμον εἰς βαλανοδόκην Aen.Tact.18.3; ἐς τὴν ὀπὴν τοὺς πόδας Paus. 9.39.11: metaph., π. τινὶ κατελπισμόν Plb.3.82.8:—Pass., Thphr. Od.18; of words, Arist.Rh.1407a28; to be applied previously, of bandages, Gal.18(1).801. 2 deposit beforehand, ἀρραβῶνα PCair.Zen.637.6(iii B.C.). II abs., προεμβαλλόντων ἐς τὴν γῆν τῶν κερέων the horns butting into the ground in front, of cattle with projecting horns, Hdt.4.183. b project, be prominent, Philostr. Gym.10, cj. in 34. 2 of ships, make the charge (ἐμβολή) first, Th. 4.25: with acc. expressed, π. [τῇ νηΐ] πληγήν Plb.16.3.2: hence, generally, attack before, τινι D.S.15.81. 3 make an inroad before, εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐς τὴν Ἀρμενίαν, J.BJ2.20.6, D.C.36.45, cf. 37.1.
German (Pape)
[Seite 719] (s. βάλλω), vorher, voraus hineinwerfen, -fügen; Arist. rhet. 3, 5; πληγὴν τῇ νηΐ, vorher beibringen, Pol. 16, 3, 2; übertr., κατελπισμὸν τοῖς ὄχλοις, 3, 82, 8, Hoffnung einflößen. – Gew. intrans., so daß man ἑαυτόν ergänzen muß, προεμβαλόντων τῶν κερέων εἰς τὴν γῆν, da die Hörner vorher gegen den Erdboden stoßen, Her. 4, 183; einfallen, einen Angriff machen, Thuc. 4, 25 u. Sp., wie Plut. Pelop. 17.