διαπατέω: Difference between revisions

From LSJ

Εὔχου δ' ἔχειν τι, κἂν ἔχῃς, ἕξεις φίλους → Opta aliquid habeas: qui habet, is et amicos habet → Zu haben wünsche Hast du, hast du Freunde auch

Menander, Monostichoi, 174
(big3_11)
(1b)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[pisar hasta el fondo]], [[hollar]], [[hundir el pie en]] χίονα Plb.3.55.2, cf. Ph.1.354 (cód.), en v. pas. διαπεπατημένων εἰς βάθος τῶν ἑλῶν pisoteados hasta el fondo los pantanos</i> Plb.3.79.6.
|dgtxt=[[pisar hasta el fondo]], [[hollar]], [[hundir el pie en]] χίονα Plb.3.55.2, cf. Ph.1.354 (cód.), en v. pas. διαπεπατημένων εἰς βάθος τῶν ἑλῶν pisoteados hasta el fondo los pantanos</i> Plb.3.79.6.
}}
{{elru
|elrutext='''διαπᾰτέω:''' протаптывать (sc. τὴν χιόνα Polyb.).
}}
}}

Revision as of 18:28, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπᾰτέω Medium diacritics: διαπατέω Low diacritics: διαπατέω Capitals: ΔΙΑΠΑΤΕΩ
Transliteration A: diapatéō Transliteration B: diapateō Transliteration C: diapateo Beta Code: diapate/w

English (LSJ)

   A tread through, τὴν χιόνα Plb.3.55.2; dub. in Ph.1.354 codd.

German (Pape)

[Seite 594] durchtreten, τὴν χιόνα Pol. 3, 55, 2.

Greek (Liddell-Scott)

διαπᾰτέω: ἀπ᾿ ἀρχῆς μέχρι τέλους πατῶν, καταπατῶ, τήν χιόνα Πολύβ. 3. 55, 2.

Spanish (DGE)

pisar hasta el fondo, hollar, hundir el pie en χίονα Plb.3.55.2, cf. Ph.1.354 (cód.), en v. pas. διαπεπατημένων εἰς βάθος τῶν ἑλῶν pisoteados hasta el fondo los pantanos Plb.3.79.6.

Russian (Dvoretsky)

διαπᾰτέω: протаптывать (sc. τὴν χιόνα Polyb.).