προνοητικός: Difference between revisions
(10) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=pronohtiko/s | |Beta Code=pronohtiko/s | ||
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">provident, cautious, wary</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.9</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>344</span>; τὸ πόρρωθεν π. <span class="bibl">M.Ant.1.16</span>: Comp. -ώτερος <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>19</span>. Adv. -κῶς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.4.6</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.18.11</span>, <span class="bibl">Ph.1.500</span>, <span class="bibl">Sor.1.14</span>; π. ἔχειν Aristid.1.377 J.; π. ἔχειν τινός <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.5.8</span>: Sup. -ώτατα <b class="b2">most wisely</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>104.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">taking thought</b> or <b class="b2">care for</b>, esp. of divine providence, θεὸς π. κόσμου <span class="bibl">D.L.7.147</span>, cf. <span class="bibl">Str.10.3.23</span>, <span class="bibl">Ph.2.242</span>; φύσις π. τοῦ ζῴου Gal.11.158: abs., ἔχειν π. δύναμιν περὶ τὸν αὑτῶν βίον <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1141a28</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.546</span>, Plu.2.1052b, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>120</span>: Comp. -ώτερος <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>15.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of things, <b class="b2">showing forethought</b> or <b class="b2">design</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.6</span>.</span> | |Definition=ή, όν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">provident, cautious, wary</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.9</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>344</span>; τὸ πόρρωθεν π. <span class="bibl">M.Ant.1.16</span>: Comp. -ώτερος <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>19</span>. Adv. -κῶς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.4.6</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.18.11</span>, <span class="bibl">Ph.1.500</span>, <span class="bibl">Sor.1.14</span>; π. ἔχειν Aristid.1.377 J.; π. ἔχειν τινός <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.5.8</span>: Sup. -ώτατα <b class="b2">most wisely</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>104.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">taking thought</b> or <b class="b2">care for</b>, esp. of divine providence, θεὸς π. κόσμου <span class="bibl">D.L.7.147</span>, cf. <span class="bibl">Str.10.3.23</span>, <span class="bibl">Ph.2.242</span>; φύσις π. τοῦ ζῴου Gal.11.158: abs., ἔχειν π. δύναμιν περὶ τὸν αὑτῶν βίον <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1141a28</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.546</span>, Plu.2.1052b, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>120</span>: Comp. -ώτερος <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>15.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of things, <b class="b2">showing forethought</b> or <b class="b2">design</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.6</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0735.png Seite 735]] ή, όν, zum Vorhersehen, zur Vorsorge gehörig, vorsichtig, bedachtsam, sorgsam, Xen. Mem. 4, 3, 6; adv., S. Emp. adv. log. 2, 286. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:32, 2 August 2017
English (LSJ)
ή, όν,
A provident, cautious, wary, X.Mem.1.3.9, Men.Epit.344; τὸ πόρρωθεν π. M.Ant.1.16: Comp. -ώτερος Procop.Arc.19. Adv. -κῶς X.Mem.1.4.6, Aen.Tact.18.11, Ph.1.500, Sor.1.14; π. ἔχειν Aristid.1.377 J.; π. ἔχειν τινός J.AJ11.5.8: Sup. -ώτατα most wisely, A.D.Pron.104.13. 2 taking thought or care for, esp. of divine providence, θεὸς π. κόσμου D.L.7.147, cf. Str.10.3.23, Ph.2.242; φύσις π. τοῦ ζῴου Gal.11.158: abs., ἔχειν π. δύναμιν περὶ τὸν αὑτῶν βίον Arist.EN1141a28, cf. Ph.2.546, Plu.2.1052b, Procl.Inst.120: Comp. -ώτερος Chio Ep.15.2. II of things, showing forethought or design, X.Mem.4.3.6.
German (Pape)
[Seite 735] ή, όν, zum Vorhersehen, zur Vorsorge gehörig, vorsichtig, bedachtsam, sorgsam, Xen. Mem. 4, 3, 6; adv., S. Emp. adv. log. 2, 286.