σεβίζω: Difference between revisions

From LSJ

μάλα δ' ὦκα θύρηθ' ἔα ἀμφὶς ἐκείνων → very soon I was out, away from them | very soon was out of the water, and away from them

Source
(11)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sebi/zw
|Beta Code=sebi/zw
|Definition=mostly used in pres.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σεβιῶ <span class="bibl">D.C.52.40</span>: aor. ἐσέβισα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>943</span> (anap.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>106</span>(lyr.):—Med.and Pass.,v. infr.:—<b class="b2">worship, honour</b>, τινα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.81</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>12</span>; σὸν κράτος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span> 258</span>, cf. <span class="bibl">785</span> (anap.); <b class="b3">σ. τινὰ τιμαῖς, λιταῖς</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1007</span>, <span class="bibl">1557</span> (lyr.); εὐχαῖσι θεούς <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>196</span> (lyr.); <b class="b3">σ. τινὰ πλούτου</b> <b class="b2">honour</b> or <b class="b2">admire</b> one <b class="b2">for</b> it, ib.<span class="bibl">994</span> (anap.); <b class="b3">καινὰ λέχη σ</b>. <b class="b2">devote oneself to</b> a new wife, <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>156</span> (lyr.); εὐσεβίαν σεβίσασα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>943</span> (anap.); <b class="b3">σ. βάρη</b> <b class="b2">paying my tribute</b> (prob. a dirge) <b class="b2">to . .</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>945</span> (lyr., dub. l.):— Pass., σεβιζόμενοι ἐν θυσίαις <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).29</span>; σ. ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν <span class="bibl">Emp.112.8</span>:—also Med. in sense of Act., σ. ἱκέτας <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>815</span> (lyr.); <b class="b3">δαίμονας</b> ib.<span class="bibl">922</span>; <b class="b3">οὐδὲν σεβίζει γενεθλίους ἀράς</b> <b class="b2">standest</b> not <b class="b2">in awe of</b> them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>912</span>; ἁγὼ σεβισθείς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>636</span>.</span>
|Definition=mostly used in pres.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σεβιῶ <span class="bibl">D.C.52.40</span>: aor. ἐσέβισα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>943</span> (anap.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>106</span>(lyr.):—Med.and Pass.,v. infr.:—<b class="b2">worship, honour</b>, τινα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.81</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>12</span>; σὸν κράτος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span> 258</span>, cf. <span class="bibl">785</span> (anap.); <b class="b3">σ. τινὰ τιμαῖς, λιταῖς</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1007</span>, <span class="bibl">1557</span> (lyr.); εὐχαῖσι θεούς <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>196</span> (lyr.); <b class="b3">σ. τινὰ πλούτου</b> <b class="b2">honour</b> or <b class="b2">admire</b> one <b class="b2">for</b> it, ib.<span class="bibl">994</span> (anap.); <b class="b3">καινὰ λέχη σ</b>. <b class="b2">devote oneself to</b> a new wife, <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>156</span> (lyr.); εὐσεβίαν σεβίσασα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>943</span> (anap.); <b class="b3">σ. βάρη</b> <b class="b2">paying my tribute</b> (prob. a dirge) <b class="b2">to . .</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>945</span> (lyr., dub. l.):— Pass., σεβιζόμενοι ἐν θυσίαις <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).29</span>; σ. ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν <span class="bibl">Emp.112.8</span>:—also Med. in sense of Act., σ. ἱκέτας <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>815</span> (lyr.); <b class="b3">δαίμονας</b> ib.<span class="bibl">922</span>; <b class="b3">οὐδὲν σεβίζει γενεθλίους ἀράς</b> <b class="b2">standest</b> not <b class="b2">in awe of</b> them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>912</span>; ἁγὼ σεβισθείς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>636</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0867.png Seite 867]] = [[σεβάζομαι]], bes. verehren, bewundern; Pind. πόλιν, P. 5, 75; u. pass., σεβιζόμενοι ἐν θυσίαισι, I. 4, 29; u. Tragg.: ἥκω σεβίζων σὸν [[κράτος]], Aesch. Ag. 249; Eum. 12; εἰ [[θέμις]] καὶ σὲ λι ταῖς σεβίζειν, Αἰδωνεῦ, Soph. O. C. 1554; θεοὺς τιμαῖς, O. C. 1011; auch τὲν εὐσεβίαν σεβίσασα, Ant. 934; oft Eur., z. B. εἰ σὸς [[πόσις]] καινὰ λέχη σεβίζει, Med. 155; εὐχαῖς θεούς, El. 196; Ar. Th. 106. 674; einzeln bei Sp., wie Luc. astrolog. 7; τινά τινος, Einen um einer Sache willen, Eur. El. 989. – Eben so auch im med., τοὺς ἀμφὶ Νεῖλον δαίμονας σεβίζομαι, Aesch. Suppl. 900; σεβίζου δ' ἱκέτας [[σέθεν]], 795; Ch. 899; auch σεβισθείς ist wohl so activ zu nehmen bei Soph. O. C. 642.
}}
}}

Revision as of 19:51, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεβίζω Medium diacritics: σεβίζω Low diacritics: σεβίζω Capitals: ΣΕΒΙΖΩ
Transliteration A: sebízō Transliteration B: sebizō Transliteration C: sevizo Beta Code: sebi/zw

English (LSJ)

mostly used in pres.: fut.

   A σεβιῶ D.C.52.40: aor. ἐσέβισα S.Ant.943 (anap.), Ar.Th.106(lyr.):—Med.and Pass.,v. infr.:—worship, honour, τινα Pi.P.5.81, A.Eu.12; σὸν κράτος Id.Ag. 258, cf. 785 (anap.); σ. τινὰ τιμαῖς, λιταῖς, S.OC1007, 1557 (lyr.); εὐχαῖσι θεούς E.El.196 (lyr.); σ. τινὰ πλούτου honour or admire one for it, ib.994 (anap.); καινὰ λέχη σ. devote oneself to a new wife, Id.Med.156 (lyr.); εὐσεβίαν σεβίσασα S.Ant.943 (anap.); σ. βάρη paying my tribute (prob. a dirge) to . ., A.Pers.945 (lyr., dub. l.):— Pass., σεβιζόμενοι ἐν θυσίαις Pi.I.5(4).29; σ. ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν Emp.112.8:—also Med. in sense of Act., σ. ἱκέτας A.Supp.815 (lyr.); δαίμονας ib.922; οὐδὲν σεβίζει γενεθλίους ἀράς standest not in awe of them, Id.Ch.912; ἁγὼ σεβισθείς S.OC636.

German (Pape)

[Seite 867] = σεβάζομαι, bes. verehren, bewundern; Pind. πόλιν, P. 5, 75; u. pass., σεβιζόμενοι ἐν θυσίαισι, I. 4, 29; u. Tragg.: ἥκω σεβίζων σὸν κράτος, Aesch. Ag. 249; Eum. 12; εἰ θέμις καὶ σὲ λι ταῖς σεβίζειν, Αἰδωνεῦ, Soph. O. C. 1554; θεοὺς τιμαῖς, O. C. 1011; auch τὲν εὐσεβίαν σεβίσασα, Ant. 934; oft Eur., z. B. εἰ σὸς πόσις καινὰ λέχη σεβίζει, Med. 155; εὐχαῖς θεούς, El. 196; Ar. Th. 106. 674; einzeln bei Sp., wie Luc. astrolog. 7; τινά τινος, Einen um einer Sache willen, Eur. El. 989. – Eben so auch im med., τοὺς ἀμφὶ Νεῖλον δαίμονας σεβίζομαι, Aesch. Suppl. 900; σεβίζου δ' ἱκέτας σέθεν, 795; Ch. 899; auch σεβισθείς ist wohl so activ zu nehmen bei Soph. O. C. 642.