συγκατακεράννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(11)
 
(6_20)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sugkatakera/nnumi
|Beta Code=sugkatakera/nnumi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">commingle, mix up with</b>, Aesar. ap. Stob.1.49.27 (Pass.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">commingle, mix up with</b>, Aesar. ap. Stob.1.49.27 (Pass.).</span>
}}
{{ls
|lstext='''συγκατακεράννυμι''': συναναμιγνύω, [[συγκεράννυμι]], Γρηγ. Νύσσ. τ. 1, σελ. 135 ἐν τέλει: ἐν τῷ παθητ., Ἀρέσας ἐν Στοβ. Ἐκλογ. 1. 856.
}}
}}

Revision as of 11:42, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκατακεράννυμι Medium diacritics: συγκατακεράννυμι Low diacritics: συγκατακεράννυμι Capitals: ΣΥΓΚΑΤΑΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
Transliteration A: synkatakeránnymi Transliteration B: synkatakerannymi Transliteration C: sygkatakerannymi Beta Code: sugkatakera/nnumi

English (LSJ)

   A commingle, mix up with, Aesar. ap. Stob.1.49.27 (Pass.).

Greek (Liddell-Scott)

συγκατακεράννυμι: συναναμιγνύω, συγκεράννυμι, Γρηγ. Νύσσ. τ. 1, σελ. 135 ἐν τέλει: ἐν τῷ παθητ., Ἀρέσας ἐν Στοβ. Ἐκλογ. 1. 856.