κνημίδιον: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(7)
 
(20)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=knhmi/dion
|Beta Code=knhmi/dion
|Definition=τό, dub.sens.in<span class="title">IG</span>22.1641.52 (pl.); <b class="b3">κ. χαλκᾶ</b> ib.1648.18.
|Definition=τό, dub.sens.in<span class="title">IG</span>22.1641.52 (pl.); <b class="b3">κ. χαλκᾶ</b> ib.1648.18.
}}
{{grml
|mltxt=[[κνημίδιον]], τὸ (Α)<br /><b>πιθ.</b> [[βραχιόλι]] που έβαζαν στην [[κνήμη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[κνήμη]] <span style="color: red;">+</span> υποκορ. κατάλ. -[[ίδιον]]].
}}
}}

Revision as of 07:24, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κνημίδιον Medium diacritics: κνημίδιον Low diacritics: κνημίδιον Capitals: ΚΝΗΜΙΔΙΟΝ
Transliteration A: knēmídion Transliteration B: knēmidion Transliteration C: knimidion Beta Code: knhmi/dion

English (LSJ)

τό, dub.sens.inIG22.1641.52 (pl.); κ. χαλκᾶ ib.1648.18.

Greek Monolingual

κνημίδιον, τὸ (Α)
πιθ. βραχιόλι που έβαζαν στην κνήμη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κνήμη + υποκορ. κατάλ. -ίδιον].