ἀναερτάω: Difference between revisions
From LSJ
σοφόν τοι τὸ σαφές, οὐ τὸ μὴ σαφές → wisdom lies in clarity, not in obscurity | wisdom is shown in clarity, not in obscurity
(big3_3) |
(1) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[colgar en el templo]], [[dedicar]], [[Ἀθάνα]] αὐλόν <i>AP</i> 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P. | |dgtxt=[[colgar en el templo]], [[dedicar]], [[Ἀθάνα]] αὐλόν <i>AP</i> 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναερτάω:''' досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.). | |||
}} | }} |
Revision as of 14:28, 31 December 2018
English (LSJ)
A hang up, dedicate, AP6.195 (Arch.), Antip.Sid.Oxy.662.53.
German (Pape)
[Seite 187] aor. ἀνηέρτησε, dasselbe, Archi. 4 (VI, 195).
Greek (Liddell-Scott)
ἀναερτάω: ἐκτεταμένος τύπος τοῦ ἀναείρω, Ἀνθ. Π. 6. 195. Ὁ Νόννος (Εὐαγγ. κ. Ἰωάνν. ιβ΄, 6.) ἔχει ἀναερτάζω.
Spanish (DGE)
colgar en el templo, dedicar, Ἀθάνα αὐλόν AP 6.195 (Arch.), cf. Antip.Sid.3656P.
Russian (Dvoretsky)
ἀναερτάω: досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).