περίαλλα: Difference between revisions
From LSJ
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
(32) |
(3b) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> <b>βλ.</b> [[περίαλλος]] (II). | |mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> <b>βλ.</b> [[περίαλλος]] (II). | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''περίαλλα:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> преимущественно, особенно: π. δ᾽ ὁ [[Διόνυσος]] HH (боги развеселились), особенно же Дионис; τί ποτε π. κακῶν [[μέρος]] ἐξέλαχον; Arph. почему эти бедствия выпали именно мне на долю?;<br /><b class="num">2)</b> чрезвычайно, ужасно ([[δύρομαι]] ὡς π. Soph.). | |||
}} | }} |
Revision as of 02:04, 1 January 2019
German (Pape)
[Seite 568] adv., s. περίαλλος.
Greek (Liddell-Scott)
περίαλλα: Ἐπίρρ., ἴδε περίαλλος.
Greek Monolingual
Α
επίρρ. βλ. περίαλλος (II).
Russian (Dvoretsky)
περίαλλα: adv.
1) преимущественно, особенно: π. δ᾽ ὁ Διόνυσος HH (боги развеселились), особенно же Дионис; τί ποτε π. κακῶν μέρος ἐξέλαχον; Arph. почему эти бедствия выпали именно мне на долю?;
2) чрезвычайно, ужасно (δύρομαι ὡς π. Soph.).