infreno: Difference between revisions
Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων χρόνου → Consultor homini tempus utilissimus → Kein besserer Berater zeigt sich als die Zeit
(3_7) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=īn-frēno, āvī, ātum, āre, [[mit]] einem Zaume [[versehen]], I) eig., [[ein]] [[Pferd]] [[aufzäumen]], equum, Liv.: [[equus]] [[infrenatus]], Liv. u. Ps. Quint. decl.: poet., infrenare [[currus]], den [[Wagen]] [[bespannen]], die Pferde [[vor]] den [[Wagen]] [[spannen]], Verg.: prägn., infrenati manipli, [[auf]] gezäumten Pferden, Sil. 4, 314. – II) übtr.: a) [[befestigen]], navigia pluribus ancoris, Plin. 9, 100. – b) [[zähmen]], [[bändigen]], [[hemmen]], [[impetus]], Plin. 32, 2: horum alterum [[sic]] fuisse infrenatum conscientiā scelerum et fraudium suarum, ut etc., Cic. Pis. 44: lascivias [[carnis]] infrenans, Ambros. in Luc. 9. § 8: laude meā infrena te, ne etc., Vulg. Isai. 48, 9. | |georg=īn-frēno, āvī, ātum, āre, [[mit]] einem Zaume [[versehen]], I) eig., [[ein]] [[Pferd]] [[aufzäumen]], equum, Liv.: [[equus]] [[infrenatus]], Liv. u. Ps. Quint. decl.: poet., infrenare [[currus]], den [[Wagen]] [[bespannen]], die Pferde [[vor]] den [[Wagen]] [[spannen]], Verg.: prägn., infrenati manipli, [[auf]] gezäumten Pferden, Sil. 4, 314. – II) übtr.: a) [[befestigen]], navigia pluribus ancoris, Plin. 9, 100. – b) [[zähmen]], [[bändigen]], [[hemmen]], [[impetus]], Plin. 32, 2: horum alterum [[sic]] fuisse infrenatum conscientiā scelerum et fraudium suarum, ut etc., Cic. Pis. 44: lascivias [[carnis]] infrenans, Ambros. in Luc. 9. § 8: laude meā infrena te, ne etc., Vulg. Isai. 48, 9. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=infreno infrenare, infrenavi, infrenatus V :: bridle | |||
}} | }} |
Revision as of 18:10, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
in-frēno: (infraen-), āvi, ātum, 1, v. a.,
I to put on a bridle.
I Lit., to furnish with a bridle, to bridle: equos, Liv. 37, 20, 12; cf.: non stratos, non infrenatos equos habere, ib. § 4: currus, to harness the horses to a chariot, Verg. A. 12, 287: infrenati manipli, on bridled horses, Sil. 4, 316.—
II Transf., to curb, restrain: horum (ducum) alterum sic fuisse infrenatum conscientia scelerum, Cic. Pis. 19, 44: navigia ancoris, Plin. 9, 31, 51, § 100: infrenat impetus et domat mundi rabiem, id. 32, 1, 1, § 2: lascivias carnis, Ambros. in Luc. 9, § 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnfrēnō,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr.,
1 mettre un frein à, brider : Liv. 37, 20, 12 || currus Virg. En. 12, 287, atteler des chars
2 [fig.] b) assujettir, fixer : Plin. 9, 100 ; b) brider, dompter : Cic. Pis. 44 ; Plin. 32, 2.
Latin > German (Georges)
īn-frēno, āvī, ātum, āre, mit einem Zaume versehen, I) eig., ein Pferd aufzäumen, equum, Liv.: equus infrenatus, Liv. u. Ps. Quint. decl.: poet., infrenare currus, den Wagen bespannen, die Pferde vor den Wagen spannen, Verg.: prägn., infrenati manipli, auf gezäumten Pferden, Sil. 4, 314. – II) übtr.: a) befestigen, navigia pluribus ancoris, Plin. 9, 100. – b) zähmen, bändigen, hemmen, impetus, Plin. 32, 2: horum alterum sic fuisse infrenatum conscientiā scelerum et fraudium suarum, ut etc., Cic. Pis. 44: lascivias carnis infrenans, Ambros. in Luc. 9. § 8: laude meā infrena te, ne etc., Vulg. Isai. 48, 9.
Latin > English
infreno infrenare, infrenavi, infrenatus V :: bridle