apertura: Difference between revisions
Γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → Scit, quod cupiscit, femina, ulterius nihil → Denn eine Frau versteht nur, was sie will, sonst nichts
(1) |
(1) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[ἀνάπτυξις]], [[διάκοπος]], [[ἀποστόμωσις]], [[ἀνατομή]], [[ἄνοιξις]], [[ἀνοιγή]], [[ἐξάνοιξις]], [[ἀναστόμωσις]], [[ἐκπέτασις]], [[διάνοιξις]], [[διακοπή]], [[διάστημα]], [[διαχάλασις]], [[διάστασις]], [[ἀναστολή]] | |sltx=[[ἀνάπτυξις]], [[διάκοπος]], [[ἀποστόμωσις]], [[ἀνατομή]], [[ἄνοιξις]], [[ἀνοιγή]], [[ἐξάνοιξις]], [[ἀναστόμωσις]], [[ἐκπέτασις]], [[διάνοιξις]], [[διακοπή]], [[διάστημα]], [[διαχάλασις]], [[διάστασις]], [[ἀναστολή]] | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=apertura aperturae N F :: act of opening; opening (will); an opening, aperture, hole | |||
}} | }} |
Revision as of 23:30, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
ăpertūra: ae, f. aperio (only post Aug.).
I An opening (abstr.), Vitr. 4, 6 fin.; Dig. 28, 5, 3.—
II An opening (concr.), aperture, a hole, Vitr. 5, 5; so id. 10, 9: Vulg. Amos, 4, 3; 9, 11.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ăpertūra, æ, f. (aperio),
1 ouverture : Dig. 28, 5, 3 ; Vitr. Arch. 4, 4, 6
2 ouverture, trou : Vitr. Arch. 5, 5, 1, etc.
Latin > German (Georges)
apertūra, ae, f. (aperio), I) die Öffnung, Eröffnung, Ulp. dig. 28, 5, 3. § 4: Plur., aperturas habere in exteriores partes, nach außen aufgehen (v. Türflügeln), Vitr. 4, 4, 6. – II) meton., die Öffnung, Luke, das Loch, Plur., Vitr. 5, 5, 1; 10, 4, 2. Veget. mul. 2, 48, 3; 2, 56, 1. Vulg. Amos 4, 3 u. 9, 11.
Spanish > Greek
ἀνάπτυξις, διάκοπος, ἀποστόμωσις, ἀνατομή, ἄνοιξις, ἀνοιγή, ἐξάνοιξις, ἀναστόμωσις, ἐκπέτασις, διάνοιξις, διακοπή, διάστημα, διαχάλασις, διάστασις, ἀναστολή