καυματόω: Difference between revisions

From LSJ

εὐνοεῖσθαι ὑπό θεῶν και ὑπό γυναικῶν → be liked by gods and women, be loved by gods and women, be favored by gods and women, be favoured by gods and women

Source
(b)
 
(c1)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1408.png Seite 1408]] dasselbe, im pass., Eumath. p. 18.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1408.png Seite 1408]] dasselbe, im pass., Eumath. p. 18.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kaumat⋯zw 考馬提索<p>'''詞類次數''':動詞(4)<p>'''原文字根''':燃燒(化)<p>'''字義溯源''':燃燒,燒焦,烤,曬;源自([[καῦμα]])=燒傷);而 ([[καῦμα]])出自([[καίω]])*=燒)<p/>'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 一曬(2) 太13:6; 可4:6;<p>2) 所烤(1) 啓16:9;<p>3) 烤(1) 啓16:8
}}
}}

Revision as of 20:50, 2 October 2019

German (Pape)

[Seite 1408] dasselbe, im pass., Eumath. p. 18.

Chinese

原文音譯:kaumat⋯zw 考馬提索

詞類次數:動詞(4)

原文字根:燃燒(化)

字義溯源:燃燒,燒焦,烤,曬;源自(καῦμα)=燒傷);而 (καῦμα)出自(καίω)*=燒)

出現次數:總共(4);太(1);可(1);啓(2)

譯字彙編

1) 一曬(2) 太13:6; 可4:6;

2) 所烤(1) 啓16:9;

3) 烤(1) 啓16:8