Ἰούλιος: Difference between revisions
From LSJ
Ἔπαινον ἕξεις, ἂν κρατῇς, ὧν δεῖ κρατεῖν → Laus est, si, quibus est imperandum, tu imperes → Lob hast du, wenn du herrschst, worüber zu herrschen gilt
(c1) |
(cc1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':'IoÚlioj 衣烏利哦士< | |sngr='''原文音譯''':'IoÚlioj 衣烏利哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':猶流<br />'''字義溯源''':猶流;羅馬的一百夫長,他帶著保羅和別的囚犯坐船往義大利去( 徒27:1)。字義:頭髮柔軟的<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 猶流(2) 徒27:1; 徒27:3 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:50, 3 October 2019
French (Bailly abrégé)
1ου (ὁ) :
Jules, n. d’h. rom.
2α, ον :
= lat. Julius, a, um, de juillet.
English (Strong)
of Latin origin; Julius, a centurion: Julius.
English (Thayer)
Ἰουλιου, ὁ, Julius, a Roman centurion: Acts 27:1,3.
Russian (Dvoretsky)
Ἰούλιος: июльский: μετὰ τὰς Ἰουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид.
Chinese
原文音譯:'IoÚlioj 衣烏利哦士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:猶流
字義溯源:猶流;羅馬的一百夫長,他帶著保羅和別的囚犯坐船往義大利去( 徒27:1)。字義:頭髮柔軟的
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編:
1) 猶流(2) 徒27:1; 徒27:3