ἐπιπόνως: Difference between revisions

From LSJ

Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht

Menander, Monostichoi, 371
(2)
(CSV import)
Line 4: Line 4:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιπόνως:''' трудно, с трудом (εὑρίσκειν Thuc.; [[ζῆν]] Xen., Arst., Plut.): ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. провести тяжелую ночь.
|elrutext='''ἐπιπόνως:''' трудно, с трудом (εὑρίσκειν Thuc.; [[ζῆν]] Xen., Arst., Plut.): ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. провести тяжелую ночь.
}}
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[ἐπίπονος]]) [[wearily]], [[with difficulty]], [[with great exertion]]
}}
}}

Revision as of 09:34, 4 July 2020

French (Bailly abrégé)

adv.
avec peine, laborieusement;
Cp. ἐπιπονώτερον, Sp. ἐπιπονώτατα.
Étymologie: ἐπίπονος.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιπόνως: трудно, с трудом (εὑρίσκειν Thuc.; ζῆν Xen., Arst., Plut.): ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. провести тяжелую ночь.

English (Woodhouse)

(see also: ἐπίπονος) wearily, with difficulty, with great exertion

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search