ἐναποτιμάω: Difference between revisions
Τὰ μικρὰ κέρδη ζημίας μεγάλας (μείζονας βλάβας) φέρει → Minora noxas lucra maiores ferunt → Die kleinen Ränke tragen große Strafe ein
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enapotimao | |Transliteration C=enapotimao | ||
|Beta Code=e)napotima/w | |Beta Code=e)napotima/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[take in payment at a valuation]], τί τινι <span class="bibl">D.53.20</span>:—Pass., <span class="bibl">D.C.41.37</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:10, 1 January 2021
English (LSJ)
A take in payment at a valuation, τί τινι D.53.20:—Pass., D.C.41.37.
German (Pape)
[Seite 828] statt des Geldes, das man schuldig ist, in Zahlung anrechnen, τί τινι, Dem. 53, 20, pass., D. Cass. 41, 37 τὰ ἐνέχυρα πρὸς τὴν ἀξίαν ἐναποτιμηθῆναι ἐκέλευσε.
Greek (Liddell-Scott)
ἐναποτιμάω: πληρώνω ἀντὶ χρημάτων εἰς εἴδη κατ’ ἐκτίμησιν, τῆς ἀξίας αὐτῶν, ἐπειδὴ οὐχ οἷός τ’ ἦν αὐτῷ ἀποδοῦναι ὁ Ἀρχέπολις οὔτε τὸν τόκον οὔτε τὸ ἀρχαῖον ἅπαν, ἐναπετίμησεν αὐτῷ Δημ. 1253. 9˙ ἐν τῷ παθ., Δίων Κ. 41. 37.
Spanish (DGE)
hacer una dación, estimar en pago ἐπειδὴ οὐχ οἷός τ' ἦν αὐτῷ ἀποδοῦναι ... τὸ ἀρχαῖον ἅπαν, ἐναπετίμησεν αὐτῷ como no podía pagarle todo el capital, le hizo una dación en pago D.53.20, en v. pas. τὰ ... ἐνέχυρα πρὸς τὴν ἀξίαν ἐναποτιμηθῆναι ἐκέλευσε ordenó que los bienes empeñados fueran estimados en su valor real D.C.41.37.3.
Russian (Dvoretsky)
ἐναποτῑμάω: (взамен денег) согласно оценке уплачивать или засчитывать (τί τινι Dem.).