μάλευρον: Difference between revisions
Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ") |
m (Text replacement - "\/" to "/") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[flour]] (Achae. 51, Theoc. 15, 116).<br />Dialectal forms: Myc. [[mereuro]] | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[flour]] (Achae. 51, Theoc. 15, 116).<br />Dialectal forms: Myc. [[mereuro]] /[[meleuron]]/.<br />Origin: IE [Indo-European] [716] <b class="b2">*melH-</b> [[meal]]<br />Etymology: Supposed to be a reshaping of [[ἄλευρον]] (s.v.) after [[μύλη]] (Bq). Diff. Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. and Ursprung 141: old word, cognate with OHG [[melo]] from <b class="b2">*mel-u̯a-</b> [[meal]] etc.; with [[e]] in Myc. [[mereuro]]. -- Cret. PN [[Μάλευρος]] (SGDI 5028 n 4). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μάλευρον''': {máleuron}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Mehl]] (Achae. 51, Theok. 15, 116).<br />'''Etymology''' : Umbildung von [[ἄλευρον]] nach [[μύλη]] (Bq). Anders Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. und Ursprung 141: altes Wort, mit ahd. ''melo'' aus *''mel''-''u̯a''- [[Mehl]] usw. stammverwandt; ''e'' auch in myk. ''me''-''re''-''u''-''ro''? — Kret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 A 4).<br />'''Page''' 2,166 | |ftr='''μάλευρον''': {máleuron}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Mehl]] (Achae. 51, Theok. 15, 116).<br />'''Etymology''' : Umbildung von [[ἄλευρον]] nach [[μύλη]] (Bq). Anders Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. und Ursprung 141: altes Wort, mit ahd. ''melo'' aus *''mel''-''u̯a''- [[Mehl]] usw. stammverwandt; ''e'' auch in myk. ''me''-''re''-''u''-''ro''? — Kret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 A 4).<br />'''Page''' 2,166 | ||
}} | }} |
Revision as of 08:55, 1 November 2021
English (LSJ)
[ᾰ], τό, A = ἄλευρον, Alc.70, Achae.51, Theoc.15.116, v.l. in Hom.Epigr.14.3 (pl.), Hellad. ap. Phot.Bibl.p.531 B.
Greek (Liddell-Scott)
μάλευρον: τό, = ἄλευρον, Ἑλλάδιος ἐν Φωτ. Βιβλ. 531. 17, Ἐτυμολ. Μέγ. 573, 41.
Greek Monolingual
μάλευρον, τὸ (Α)
άλευρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. προήλθε από συμφυρμό τών τ. μύλη και ἄλευρον(βλ. λ. ἀλέω) και απαντά στη Μυκηναϊκή με τη μορφή mereuro «μέλευρον»].
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: flour (Achae. 51, Theoc. 15, 116).
Dialectal forms: Myc. mereuro /meleuron/.
Origin: IE [Indo-European] [716] *melH- meal
Etymology: Supposed to be a reshaping of ἄλευρον (s.v.) after μύλη (Bq). Diff. Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. and Ursprung 141: old word, cognate with OHG melo from *mel-u̯a- meal etc.; with e in Myc. mereuro. -- Cret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 n 4).
Frisk Etymology German
μάλευρον: {máleuron}
Grammar: n.
Meaning: Mehl (Achae. 51, Theok. 15, 116).
Etymology : Umbildung von ἄλευρον nach μύλη (Bq). Anders Persson Beitr. 1, 212, Bechtel Dial. 1, 122, Specht KZ 59, 231 f. und Ursprung 141: altes Wort, mit ahd. melo aus *mel-u̯a- Mehl usw. stammverwandt; e auch in myk. me-re-u-ro? — Kret. PN Μάλευρος (SGDI 5028 A 4).
Page 2,166