εὐοργήτως: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(CSV import)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[εὐόργητος]]) [[good-humouredly]]
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec modération <i>ou</i> indulgence.<br />'''Étymologie:''' [[εὐόργητος]].
|btext=<i>adv.</i><br />avec modération <i>ou</i> indulgence.<br />'''Étymologie:''' [[εὐόργητος]].
Line 4: Line 7:
{{elru
{{elru
|elrutext='''εὐοργήτως:''' спокойно, хладнокровно (προσομυλεῖν Thuc.).
|elrutext='''εὐοργήτως:''' спокойно, хладнокровно (προσομυλεῖν Thuc.).
}}
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[εὐόργητος]]) [[good-humouredly]]
}}
}}

Revision as of 11:07, 2 July 2022

English (Woodhouse)

(see also: εὐόργητος) good-humouredly

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search

French (Bailly abrégé)

adv.
avec modération ou indulgence.
Étymologie: εὐόργητος.

Russian (Dvoretsky)

εὐοργήτως: спокойно, хладнокровно (προσομυλεῖν Thuc.).