συνετόν: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(CSV import)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
Line 1: Line 1:
{{elru
{{elru
|elrutext='''συνετόν:''' τό<br /><b class="num">1)</b> благоразумие, рассудительность Eur., Thuc.;<br /><b class="num">2)</b> понятное, вразумительное (συνετὰ [[αὐδᾶν]] Her.): ξυνετά μοι δοκεῖς λέγειν Eur. ты говоришь, мне кажется, дело.
|elrutext='''συνετόν:''' τό<br /><b class="num">1)</b> благоразумие, рассудительность Eur., Thuc.;<br /><b class="num">2)</b> [[понятное]], [[вразумительное]] (συνετὰ [[αὐδᾶν]] Her.): ξυνετά μοι δοκεῖς λέγειν Eur. ты говоришь, мне кажется, дело.
}}
}}
{{WoodhousePhrasesReversed
{{WoodhousePhrasesReversed
|woodpr=[[wise]], [[cleverness]], [[discretion]], [[prudence]], [[shrewdness]], [[wisdom]]
|woodpr=[[wise]], [[cleverness]], [[discretion]], [[prudence]], [[shrewdness]], [[wisdom]]
}}
}}

Revision as of 10:35, 19 August 2022

Russian (Dvoretsky)

συνετόν: τό
1) благоразумие, рассудительность Eur., Thuc.;
2) понятное, вразумительное (συνετὰ αὐδᾶν Her.): ξυνετά μοι δοκεῖς λέγειν Eur. ты говоришь, мне кажется, дело.

Greek > English (Woodhouse)

wise, cleverness, discretion, prudence, shrewdness, wisdom