ἀνιαρῶς: Difference between revisions
From LSJ
τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνιᾱρῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> в тягость (кому-л.): ἀ. λέγειν Soph. докучать своими разговорами;<br /><b class="num">2)</b> [[мучительно]], [[тяжело]] ([[ζῆν]] Xen.; φέρειν τύχην τινά Plut.). | |elrutext='''ἀνιᾱρῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[в тягость]] (кому-л.): ἀ. λέγειν Soph. докучать своими разговорами;<br /><b class="num">2)</b> [[мучительно]], [[тяжело]] ([[ζῆν]] Xen.; φέρειν τύχην τινά Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseAdverbsReversed | {{WoodhouseAdverbsReversed | ||
|woodadr=(see also: [[ἀνιαρός]]) [[distressingly]], [[grievously]], [[painfully]], [[in a way to cause pain]] | |woodadr=(see also: [[ἀνιαρός]]) [[distressingly]], [[grievously]], [[painfully]], [[in a way to cause pain]] | ||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 19 August 2022
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de manière à blesser, à irriter;
2 tristement.
Étymologie: ἀνιαρός.
Russian (Dvoretsky)
ἀνιᾱρῶς:
1) в тягость (кому-л.): ἀ. λέγειν Soph. докучать своими разговорами;
2) мучительно, тяжело (ζῆν Xen.; φέρειν τύχην τινά Plut.).
English (Woodhouse)
(see also: ἀνιαρός) distressingly, grievously, painfully, in a way to cause pain