ἀποπτίσσω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoptisso
|Transliteration C=apoptisso
|Beta Code=a)popti/ssw
|Beta Code=a)popti/ssw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strip the husk off]], Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib. 4.6.4</span> (Pass.).</span>
|Definition=[[strip the husk off]], Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib. 4.6.4</span> (Pass.).
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 10:48, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπτίσσω Medium diacritics: ἀποπτίσσω Low diacritics: αποπτίσσω Capitals: ΑΠΟΠΤΙΣΣΩ
Transliteration A: apoptíssō Transliteration B: apoptissō Transliteration C: apoptisso Beta Code: a)popti/ssw

English (LSJ)

strip the husk off, Dieuch. ap. Orib. 4.6.4 (Pass.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπτίσσω: ἀφαιρῶ τὸ κέλυφος, ἀπογυμνῶ τοῦ κελύφους, Ὀρειβάσ. 1. 283, Daremb., ἐν τῷ παθ.

Spanish (DGE)

pelar, mondar en v. pas. de la avena, Dieuch.14.15.

Greek Monolingual

ἀποπτίσσω (Α) πτίσσω
αφαιρώ το περίβλημα.