ταυροκάρηνος: Difference between revisions

From LSJ

χρόνῳ μὲν ἀγρεῖ Πριάμου πόλιν ἅδε κέλευθος → in time this expedition will capture the city of Priam

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
(CSV import)
Line 18: Line 18:
{{grml
{{grml
|mltxt=-ον, ΜΑ<br />(για ελέφαντα) αυτός που έχει [[κεφάλι]] ταύρου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ταῦρος]] <span style="color: red;">+</span> -<i>κάρηνος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κάρηνον]] «[[κεφάλι]]»), <b>πρβλ.</b> <i>χρυσο</i>-<i>κάρηνος</i>].
|mltxt=-ον, ΜΑ<br />(για ελέφαντα) αυτός που έχει [[κεφάλι]] ταύρου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ταῦρος]] <span style="color: red;">+</span> -<i>κάρηνος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κάρηνον]] «[[κεφάλι]]»), <b>πρβλ.</b> <i>χρυσο</i>-<i>κάρηνος</i>].
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[que tiene cabeza de toro]] de Hécate-Selene ἐπάκουσον ἐμῶν ἱερῶν ἐπαοιδῶν, ... νυκτιβόη, ταυρῶπι, φιλήρεμε, ταυροκάρηνε <b class="b3">escucha mis sagrados cánticos, tú que gritas en la noche, de rostro de toro, amante de la soledad, que tienes cabeza de toro</b> P IV 2808
}}
}}

Revision as of 15:10, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ταυροκάρηνος Medium diacritics: ταυροκάρηνος Low diacritics: ταυροκάρηνος Capitals: ΤΑΥΡΟΚΑΡΗΝΟΣ
Transliteration A: taurokárēnos Transliteration B: taurokarēnos Transliteration C: tavrokarinos Beta Code: tauroka/rhnos

English (LSJ)

[ᾰ], ον, bull-headed, Nonn.D.26.317, PMag.Par.1.2808.

Greek (Liddell-Scott)

ταυροκάρηνος: -ον, ὁ ἔχων κεφαλὴν ταύρου, Νόνν. Δ. 26. 317, περὶ ἐλέφαντος.

Spanish

que tiene cabeza de toro

Greek Monolingual

-ον, ΜΑ
(για ελέφαντα) αυτός που έχει κεφάλι ταύρου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ταῦρος + -κάρηνος (< κάρηνον «κεφάλι»), πρβλ. χρυσο-κάρηνος].

Léxico de magia

-ον que tiene cabeza de toro de Hécate-Selene ἐπάκουσον ἐμῶν ἱερῶν ἐπαοιδῶν, ... νυκτιβόη, ταυρῶπι, φιλήρεμε, ταυροκάρηνε escucha mis sagrados cánticos, tú que gritas en la noche, de rostro de toro, amante de la soledad, que tienes cabeza de toro P IV 2808