compunctio: Difference between revisions
Ἐν τοῖς κακοῖς δὲ τοὺς φίλους εὐεργέτει → Bene fac amicis, res habent quorum male → Im Unglück aber tue deinen Freunden wohl
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=compunctio compunctionis N F :: puncture, prick; remorse, sting/prick of conscience | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>compunctĭo</b>: ōnis, f. [[compungo]].<br /><b>I</b> Lit., a [[puncture]]: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—<br /><b>II</b> Trop., the [[sting]] of [[conscience]], [[remorse]] (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al. | |lshtext=<b>compunctĭo</b>: ōnis, f. [[compungo]].<br /><b>I</b> Lit., a [[puncture]]: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—<br /><b>II</b> Trop., the [[sting]] of [[conscience]], [[remorse]] (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=compūnctio, ōnis, f. ([[compungo]]) I) das Einstich [[machen]], der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die [[Gewissensbisse]], [[Reue]], Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. [[spät]]. Eccl. (s. Quicherat Add. [[lex]]. Lat. p. 49, a). | |georg=compūnctio, ōnis, f. ([[compungo]]) I) das Einstich [[machen]], der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die [[Gewissensbisse]], [[Reue]], Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. [[spät]]. Eccl. (s. Quicherat Add. [[lex]]. Lat. p. 49, a). | ||
}} | }} |
Revision as of 09:55, 19 October 2022
Latin > English
compunctio compunctionis N F :: puncture, prick; remorse, sting/prick of conscience
Latin > English (Lewis & Short)
compunctĭo: ōnis, f. compungo.
I Lit., a puncture: ligni, Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—
II Trop., the sting of conscience, remorse (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
compūnctĭō, ōnis, f. (compungo),
1 piqûre : Ambr. Psalm. 118, serm. 3, 8
2 [fig.] componction : Salv. Gub. 6, 5 || douleur, amertume : Vulg. Psalm. 59, 5.
Latin > German (Georges)
compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).