defloro: Difference between revisions
Ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → Habebo amicos, si habuero pecuniam → An Freunden wird's nicht fehlen, wenn's an Geld nicht fehlt
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=defloro deflorare, defloravi, defloratus V TRANS :: pluck flowers; deflower/dishonor/ravish/seduce (virgin); cull/excerpt | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dēflōro</b>: āre, āvi de-[[flos]], v. a., lit.<br /><b>I</b> to [[deprive]] of flowers, Dracont. 1, 588.—<br /><b>II</b> Transf.: fulgores solis, Amm. 20, 11, § 28: deflorato virginitatis pudore, Ambros. de Jacob. 2, 7, 32. | |lshtext=<b>dēflōro</b>: āre, āvi de-[[flos]], v. a., lit.<br /><b>I</b> to [[deprive]] of flowers, Dracont. 1, 588.—<br /><b>II</b> Transf.: fulgores solis, Amm. 20, 11, § 28: deflorato virginitatis pudore, Ambros. de Jacob. 2, 7, 32. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=dē-flōro, āvi, ātum, āre, I) abblüten, übtr., [[als]] Blüten (das Beste) abpflücken u. [[sammeln]], Cassian. coenob. inst. 5, 4: ex operibus sancti Augustini [[valde]] altissimas quaestiones ac sententias ac diversas [[res]] deflorare, Cassiod. inst. div. litt. 23 in. – prägn., defl. alqm, aus einem ([[Schriftsteller]]) eine Blumenlese [[anlegen]], [[einen]] [[Auszug]] [[machen]], ihn [[exzerpieren]], defl. auctores, Cassiod. de orthogr. praef. p. 575 (a) ed. Garet. – übtr. = [[des]] phys., polit. od. moral. Glanzes, [[des]] Ansehens [[berauben]], fulgores solis, [[trüben]], Amm. 20, 11, 28: alqm in [[tantum]], [[qui]] (= ut is) etc., Schol. Bob. ad Cic. Sest. 51. p. 304 B.: [[honor]] [[defloratus]], Schol. Bob. ad Cic. [[pro]] Sull. 5. p. 361 B.: deflorato virginitatis pudore, entblättert, Ambros. de [[Iacob]] 2, 7, 32. | |georg=dē-flōro, āvi, ātum, āre, I) abblüten, übtr., [[als]] Blüten (das Beste) abpflücken u. [[sammeln]], Cassian. coenob. inst. 5, 4: ex operibus sancti Augustini [[valde]] altissimas quaestiones ac sententias ac diversas [[res]] deflorare, Cassiod. inst. div. litt. 23 in. – prägn., defl. alqm, aus einem ([[Schriftsteller]]) eine Blumenlese [[anlegen]], [[einen]] [[Auszug]] [[machen]], ihn [[exzerpieren]], defl. auctores, Cassiod. de orthogr. praef. p. 575 (a) ed. Garet. – übtr. = [[des]] phys., polit. od. moral. Glanzes, [[des]] Ansehens [[berauben]], fulgores solis, [[trüben]], Amm. 20, 11, 28: alqm in [[tantum]], [[qui]] (= ut is) etc., Schol. Bob. ad Cic. Sest. 51. p. 304 B.: [[honor]] [[defloratus]], Schol. Bob. ad Cic. [[pro]] Sull. 5. p. 361 B.: deflorato virginitatis pudore, entblättert, Ambros. de [[Iacob]] 2, 7, 32. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:55, 19 October 2022
Latin > English
defloro deflorare, defloravi, defloratus V TRANS :: pluck flowers; deflower/dishonor/ravish/seduce (virgin); cull/excerpt
Latin > English (Lewis & Short)
dēflōro: āre, āvi de-flos, v. a., lit.
I to deprive of flowers, Dracont. 1, 588.—
II Transf.: fulgores solis, Amm. 20, 11, § 28: deflorato virginitatis pudore, Ambros. de Jacob. 2, 7, 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēflōrō, āvī, ātum, āre, tr.,
1 prendre la fleur : Drac. Laud. 1, 589 || [fig.] extraire les passages marquants [d’un auteur], choisir : Cassiod. Orth. præf., 144, 16.
2 déflorer, flétrir : Ambr. Jac. 2, 7, 32.
Latin > German (Georges)
dē-flōro, āvi, ātum, āre, I) abblüten, übtr., als Blüten (das Beste) abpflücken u. sammeln, Cassian. coenob. inst. 5, 4: ex operibus sancti Augustini valde altissimas quaestiones ac sententias ac diversas res deflorare, Cassiod. inst. div. litt. 23 in. – prägn., defl. alqm, aus einem (Schriftsteller) eine Blumenlese anlegen, einen Auszug machen, ihn exzerpieren, defl. auctores, Cassiod. de orthogr. praef. p. 575 (a) ed. Garet. – übtr. = des phys., polit. od. moral. Glanzes, des Ansehens berauben, fulgores solis, trüben, Amm. 20, 11, 28: alqm in tantum, qui (= ut is) etc., Schol. Bob. ad Cic. Sest. 51. p. 304 B.: honor defloratus, Schol. Bob. ad Cic. pro Sull. 5. p. 361 B.: deflorato virginitatis pudore, entblättert, Ambros. de Iacob 2, 7, 32.