ἐρωτιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ζήτει σεαυτῷ καταλιπεῖν εὐδοξίαν → Tibi studeto gloriam relinquere → Dir guten Ruf zu hinterlassen sei bemüht

Menander, Monostichoi, 187
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=erotiao
|Transliteration C=erotiao
|Beta Code=e)rwtia/w
|Beta Code=e)rwtia/w
|Definition=to [[be lovesick]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>19</span> (<span class="title">Hermes</span>53.69), <span class="bibl">Ach.Tat. 6.20</span>, <span class="bibl">Aen.Gaz.<span class="title">Thphr.</span>p.24B.</span>
|Definition=to [[be lovesick]], Hp.''Ep.''19 (''Hermes''53.69), Ach.Tat. 6.20, Aen.Gaz.''[[Theophrastus]] ''p.24B.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:27, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρωτιάω Medium diacritics: ἐρωτιάω Low diacritics: ερωτιάω Capitals: ΕΡΩΤΙΑΩ
Transliteration A: erōtiáō Transliteration B: erōtiaō Transliteration C: erotiao Beta Code: e)rwtia/w

English (LSJ)

to be lovesick, Hp.Ep.19 (Hermes53.69), Ach.Tat. 6.20, Aen.Gaz.Theophrastus p.24B.

German (Pape)

[Seite 1041] liebeskrank sein, Achill. Tat. 6, 20 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρωτιάω: εἶμαι ἐρωτόληπτος, Ἀχιλλ. Τάτ. 6. 20.